"المواقع على الشبكة" - Traduction Arabe en Français

    • sites Web
        
    • sites Internet
        
    • le site Internet
        
    • de sites
        
    • version du site Web
        
    • sites de
        
    • sur le Web
        
    Source: Différents sites Web; informations communiquées par les pays. UN المصدر: مختلف المواقع على الشبكة العالمية، معلومات قدمتها البلدان.
    Large diffusion des informations dans le public par l'intermédiaire de sites Web, de publications, etc. UN إتاحة المعلومات على نطاق واسع للجهود من خلال المواقع على الشبكة ومن خلال المنشورات.
    Les moyens électroniques, tels que les sites Web, contribuent largement à faciliter l'accès à l'information. UN وأصبحت الأدوات الإلكترونية، مثل المواقع على الشبكة العالمية، أساسية في تيسير الحصول على المعلومات.
    Les questionnaires remplis seront également publiés sur ces sites Internet. UN كما تتاح الاستبيانات بعد إكمال بياناتها على تلك المواقع على الشبكة.
    Les questionnaires seront envoyés à toutes les Parties et affichés sur le site Internet de chaque convention ainsi que sur le site des trois conventions consacré aux synergies. UN 5 - يرسل الاستبيان إلى جميع الأطراف، ويكون متاحاً على فرادى المواقع على الشبكة وعلى موقع التآزر على الشبكة.
    Proposition 2 : Laisser chaque version du site Web se développer indépendamment en fonction des ressources des départements et bureaux auteurs. UN وتضمن الإجراء 2: السماح بتطوير المواقع على الشبكة بشكل مستقل لكل واحدة من اللغات على أساس القدرات من الموارد المتاحة للإدارة والمكتب المعني.
    Le nombre de consultations des sites Web consacrés à la Conférence a augmenté de 49 % en 2005. UN كما زاد معدل زيارة المواقع على الشبكة بنسبة 49 في المائة في عام 2005.
    Outre ces réseaux de gestion des connaissances, il existe de nombreux sites Web où l'on peut trouver des informations très complètes sur les pays africains. UN ويوجد بالإضافة إلى شبكات إدارة المعارف العديد من المواقع على الشبكة تتضمن معلومات مفصلة عن البلدان الأفريقية.
    Le projet prévoit aussi un élément de formation et d'assistance pour la création de sites Web sur Internet. UN كذلك يتاح من خلال المشروع التدريب والمساعدة في مجال إنشاء المواقع على الشبكة.
    Le Comité consultatif a conclu à l'absence au Secrétariat d'une politique concertée en matière de mise au point, de gestion et d'hébergement pour les sites Web. UN انتهت اللجنة الاستشارية إلى أنه لا توجد أية سياسة منسقة داخل الأمانة العامة فيما يتعلق بإعداد المواقع على الشبكة العالمية وإداراتها واستضافتها.
    iii) Missions consultatives dans neuf pays axées sur la promotion et la facilitation du commerce grâce à l'utilisation et à l'application des technologies de l'information et de la communication - création de sites Web et exploitation du commerce en ligne. UN `3 ' بعثات استشارية إلى تسع بلدان بهدف تعزيز التجارة وتيسيرها عن طريق استخدام وتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصال، بما في ذلك تطوير واستخدام المواقع على الشبكة العالمية وتشجيع التجارة الإلكترونية.
    Ces sites Web permettraient à chaque pays d'enregistrer les données requises pour les rapports qu'il est tenu de communiquer à tous les organes pertinents, ainsi que toutes les informations qu'il sélectionnerait lui-même. UN وستتيح هذه المواقع على الشبكة لكل بلد أن يُدخل البيانات اللازمة كجزء من متطلبات تقديم تقاريره إلى جميع الهيئات المختصة، وكذلك المعلومات اﻷخرى التي يتعين أن يحددها البلد.
    Plusieurs sites Web fréquentés par des enfants ont aussi ajouté des boutons d'alerte qui peuvent être utilisés pour signaler un contenu illicite ou une sollicitation sexuelle. UN وأضاف العديد من المواقع على الشبكة التي يستخدمها الأطفال أزرارا للإشعار بحالات الاستغلال يمكن للأطفال استخدامها للتبليغ عن المواد غير المشروعة أو الإغواء الجنسي.
    Les questionnaires remplis seront également publiés sur ces sites Internet. UN كما تتاح الاستبيانات بعد إكمال بياناتها على تلك المواقع على الشبكة.
    Il décrit divers produits et services s'adressant à différents publics et met plus particulièrement l'accent sur l'utilisation des outils de communication modernes tels que les sites Internet et les émissions diffusées sur le Web. UN ويصف مجموعة متنوعة من المنتجات والخدمات الموجهة لفئات مختلفة من الجمهور، مع التركيز بشكل خاص على استخدام أدوات الاتصال الحديثة مثل المواقع على الشبكة وعمليات البث عليها.
    UNIFEM a de plus en plus recours à Internet pour diffuser l'information (sites Internet et bulletins électroniques) et consulter ses partenaires (forums et dialogues électroniques). UN ويقوم الصندوق بصورة متزايدة باستخدام قدرات الإنترنت للاتصال (من خلال المواقع على الشبكة ونشرات البريد الإلكتروني) والاستشارة (من خلال المحافل والحوار الإلكتروني).
    5. Les questionnaires seront envoyés à toutes les Parties et affichés sur le site Internet de chaque convention ainsi que sur le site des trois conventions consacré aux synergies. UN 5 - يرسل الاستبيان إلى جميع الأطراف، ويكون متاحاً على فرادى المواقع على الشبكة وعلى موقع التآزر على الشبكة.
    e) Mettre au point le site Internet du PNUE et favoriser l'amélioration des sites Web des accords multilatéraux sur l'environnement; UN (ﻫ) زيادة تطوير موقع اليونيب على الشبكة وتعزيز زيادة تطوير المواقع على الشبكة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛
    Selon cette proposition, on laisserait < < chaque version du site Web se développer indépendamment dans chacune des langues en fonction des ressources des départements et bureaux auteurs > > , alors que la proposition 1, plus coûteuse, consisterait à < < transposer le contenu du site Web anglais dans les autres langues officielles > > . UN ومن شأن هذا الإجراء " السماح بتطوير المواقع على الشبكة بشكل مستقل لكل واحدة من اللغات على أساس القدرات من الموارد المتاحة للإدارة والمكتب المعني " ، مقارنة بالإجراء 1 الأكثر كلفة والذي يتمثل في " تكرار جميع المواد الصادرة على موقع اللغة الانكليزية على الشبكة على مواقع اللغات الأخرى " .
    Comme on l'a vu précédemment, certains sites Web et outils de communication existant au Canada sont accessibles aux services étrangers et les agents du Canada ont accès et recours aux sites de ce type créés par d'autres pays sous réserve de l'observation des précautions d'usage. UN وكما لوحظ، فقد أتيحت بعض المواقع على الشبكة ومرافق الاتصالات الأخرى التي أنشأتها كندا، للوكالات الأجنبية، كما أن المواقع المماثلة التي أنشأتها البلدان الأخرى متاحة للمسؤولين الكنديين وهم يستخدمونها، رهنا بالحاجة إلى تدابير أمنية مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus