"الموجزة في" - Traduction Arabe en Français

    • résumés dans
        
    • récapitulés dans
        
    • énoncés dans
        
    • résumées au
        
    • décrits dans
        
    • définis dans
        
    • mentionnées dans
        
    • exposées dans
        
    • énoncés aux
        
    • exposés dans
        
    • analytiques à
        
    • analytiques au
        
    • analytiques dans
        
    • décrites dans
        
    • présentées dans
        
    Les Rapporteurs spéciaux ont reçu des informations sur les cas individuels résumés dans les paragraphes suivants. UN وتلقى المقرران الخاصان معلومات عن الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية.
    iii) «Fonds généraux d’affectation spéciale» – comprend les résultats financiers récapitulés dans l’état IX; UN ' ٣ ' تشمل " الصناديق الاستئمانية العامة " النتائج المالية الموجزة في البيان التاسع؛
    Il tient compte des objectifs énoncés dans le Programme d'action mondial. UN وهى تراعى الأهداف الموجزة في برنامج العمل العالمي.
    L'orateur souscrit aux propositions de l'ONU résumées au paragraphe 51 du rapport du Secrétaire général, sauf en ce qui concerne la vente partielle d'or du FMI, qui pourrait avoir un impact négatif sur le marché de l'or. UN وقال إنه يؤيد مقترحات اﻷمم المتحدة الموجزة في الفقرة ٥١ من تقرير اﻷمين العام، باستثناء الاقتراح بشأن المبيعات الجزئية لذهب صندوق النقد الدولي التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على سوق الذهب.
    La fonction 17 concourt à la réalisation des résultats décrits dans le plan stratégique à la rubrique Appui du PNUD au renforcement de la cohérence à l'échelle du système de l'ONU. UN تدعم هذه المهمة النتائج الموجزة في الخطة الاستراتيجية في الفصل المتعلق بدعم البرنامج الإنمائي لتعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Les mêmes principes d'évaluation des coûts que ceux définis dans le système de location avec ou sans services devraient s'appliquer au système de remboursement sur la base de taux en dollars, si ce n'est que ces taux devraient être calculés par personne au prorata de l'effectif déployé du contingent. UN وينبغي أن تطبق نفس مبادئ حساب التكاليف، الموجزة في نظام التأجير الشامل/غير الشامل للخدمة، على نظام السداد بالدولار باستثناء أنه ينبغي أن حساب المعدلات على أساس فردي حسب عدد جنود الوحدة الذي تم وزعهم.
    Une délégation a déclaré qu'à son avis, toutes les activités mentionnées dans l'un des documents de séance pourraient être financées par le PNUD. UN وذكر أحد الوفود أن جميع اﻷنشطة الموجزة في إحدى ورقات غرف الاجتماع يمكن أن يمولها البرنامج اﻹنمائي.
    Les cas résumés dans les paragraphes ci-dessous concernent des personnes détenues à l'hôpital An Kang du Service de la sécurité publique à Beijing. UN والحالات الموجزة في الفقرات التالية تتعلق بأشخاص احتجزوا في مستشفى مكتب آن كانغ لﻷمن العام في بكين.
    Le Rapporteur spécial avait aussi transmis à cette occasion les cas individuels qui sont résumés dans les paragraphes ci-après. UN كذلك أحال المقرر الخاص الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية.
    546. Les cas résumés dans les paragraphes ci-dessous ont également été communiqués au gouvernement. UN ٦٤٥- كذلك أحيلت الى الحكومة الحالات الفردية الموجزة في الفقرات أدناه.
    iv) " Fonds généraux d'affectation spéciale " — comprend les résultats financiers récapitulés dans l'état IX; UN ' ٤ ' تشمل " الصناديق الاستئمانية العامة " النتائج المالية الموجزة في البيان التاسع؛
    iii) Fonds généraux d'affectation spéciale : résultats financiers récapitulés dans l'état VII; UN ' 3` " الصناديق الاستئمانية العامة " وتشمل النتائج المالية الموجزة في البيان السابع؛
    Pour obtenir les résultats énoncés dans la vision stratégique, le PNUD fera fond sur ses trois principales fonctions : UN 44 - لتحقيق النتائج الموجزة في الرؤية الاستراتيجية، سيبني البرنامج الإنمائي على وظائفه الرئيسية الثلاث:
    Or, les principes énoncés dans cette déclaration sont censés guider la réalisation des autres Accords de Rio et plus particulièrement des différents chapitres du programme Action 21. UN بيد أن المبادئ الموجزة في هذا اﻹعلان يفترض في الواقع أن توفر أساسا لتنفيذ اتفاقات ريو اﻷخرى ولا سيما مختلف فصول برامج جدول أعمال القرن ٢١.
    2. Souscrit également aux propositions du Secrétaire général concernant les améliorations à apporter à la présentation du budget, telles que celles-ci sont résumées au paragraphe 41 du rapport du Comité consultatif, et demande au Secrétaire général d'établir tous les budgets futurs des opérations de maintien de la paix en conséquence; UN ٢ - تؤيد أيضا اقتراحات اﻷمين العام بشأن تحسين شكل الميزانية، بصيغتها الموجزة في الفقرة ١٤ من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يعد جميع ميزانيات حفظ السلام مستقبلا تبعا لذلك؛
    En règle générale, les normes et processus de vérification décrits dans les premier et deuxième rapports du Groupe de contrôle ont continué à être appliqués pendant le présent mandat. UN 5 - تنطبق معايير الإثبات وعمليات التحقق الموجزة في التقريرين الأول والثاني لفريق الرصد على الأعمال المنفذة خلال الولاية الحالية.
    Cependant l'impact de ces activités sur les femmes doit être évalué à l'aide des indicateurs définis dans le PANES, afin de déterminer dans quelle mesure les femmes rurales ont bénéficié de tous ces projets. On prévoit que le FDCE effectuera une évaluation approfondie de ces activités avec la coopération de toutes les parties prenantes, en particulier de l'UNFE. UN إلا أنه ينبغي قياس الأثر الواقع على نوع الجنس في إطار المؤشرات الموجزة في خطة العمل بشأن نوع الجنس لتقدير مدى استفادة المرأة الريفية من جميع المشروعات، ومن المتوقع أن يقوم الصندوق بإجراء تقييم شامل عن طريق إشراك جميع الفعاليات وخاصة الاتحاد الوطني للنساء الأريتريات.
    Une délégation a déclaré qu'à son avis, toutes les activités mentionnées dans l'un des documents de séance pourraient être financées par le PNUD. UN وذكر أحد الوفود أن جميع اﻷنشطة الموجزة في إحدى ورقات غرف الاجتماع يمكن أن يمولها البرنامج اﻹنمائي.
    Il a conclu que les Règles d'engagement musclées de la Force et les mesures exposées dans mon troisième rapport spécial restaient pleinement applicables à la situation actuelle. UN وخلصت إلى أن قواعد الاشتباك الرادعة للقوة والتدابير الموجزة في تقريري الخاص الثالث تظل سارية تماما على الوضع الحالي.
    6 Sauf indication contraire, toute référence dans la présente Observation générale aux installations, biens et services en matière de santé englobe les facteurs fondamentaux déterminants de la santé énoncés aux paragraphes 11 et 12 a) de la présente Observation générale. UN (6) تشمل أي إشارة في هذا التعليق العام إلى المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة المقومات الأساسية للصحة الموجزة في الفقرتين 11 و12(أ) من هذا التعليق العام، ما لم يرد نص صريح بخلاف ذلك.
    La FFI offre également d'importantes complémentarités par rapport aux systèmes internationaux de taxation exposés dans le présent rapport. UN ولمرفق المالية الدولية أيضا سمات تكميلية هامة بالخطط الضريبية الدولية الموجزة في هذا التقرير.
    Décision 9 : Comptes rendus analytiques à l'ère du numérique UN المقرر 9: المحاضر الموجزة في العصر الرقمي
    La centralisation de l'établissement des comptes rendus analytiques au Service anglais de traduction décrite ci-dessus contribuera à réaliser cet objectif. UN ومن شأن تركيز تدوين المحاضر الموجزة في دائرة الترجمة الانكليزية على النحو الوارد أعلاه أن يساهم في تحقيق هذا الغرض.
    Réaffirmant l'importance des comptes rendus analytiques dans lesquels sont consignées les déclarations, explications et réserves des délégations et qui contribuent ainsi au maintien de la tradition de consensus dans le processus décisionnel, UN واذ تؤكد من جديد أهمية المحاضر الموجزة في إظهار بيانات الوفود وتوضيحاتها وتحفظاتها وبالتالي في تسهيل الحفاظ على التقليد المتمثل في اتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء،
    Il est important également de prévoir explicitement l'application de mesures spéciales prises à titre temporaire telles qu'elles sont décrites dans la recommandation générale 25 du Comité. UN وقالت إنه من المهم أيضاً النص بطريقة صريحة على تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة الموجزة في التوصية العامة رقم 25 للجنة.
    Les évolutions présentées dans le présent rapport devraient être prises en compte pour déterminer l'orientation future des travaux de ce Groupe. UN وينبغي الأخذ في الاعتبار بالتطورات الموجزة في التقرير الحالي عند تحديد الاتجاه المستقبلي لعمل فريق الإدارة البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus