D'autres envois spéciaux destinés à des groupes cibles, comme les journalistes, ont eu lieu au moment d'événements spécifiques, comme indiqué dans la stratégie médiatique. | UN | كما تم الاضطلاع بتوزيع بريدي آخر لفئات مستهدفة يصادف أحداثا خاصة، على النحو الموجز في استراتيجية وسائط اﻹعلام. |
A la même séance, il a demandé au Secrétariat de procéder à l'établissement du rapport sur les publications selon le plan indiqué dans ce document de séance, en tenant compte des vues exprimées au cours de son examen. | UN | وفي الجلسة نفسها، طلبت اللجنة من اﻷمانة العامة المضي في إعداد التقرير المتعلق بالمنشورات على النحو الموجز في ورقة غرفة الاجتماع، مع أخذ اﻵراء المعرب عنها خلال المناقشة في الاعتبار. |
Ceci s'explique essentiellement par la façon dont le FNUAP et les partenaires de réalisation font face, dans le cadre du partenariat, aux défaillances fondamentales, comme indiqué au tableau 6. | UN | ومعظم المسائل المطروحة في سياق التنفيذ الوطني يرجع إلى أوجه نقص في الشراكة بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وشركائه المنفذين فيما يختص بمعالجة الأسباب الأساسية، على النحو الموجز في الجدول 6. |
Le Comité sera saisi d'une note du secrétariat sur les procédures opérationnelles du Comité telles que résumées dans le document UNEP/POPS/POPRC.6/INF/4. | UN | وسيكون معروضاً على اللجنة مذكرة من الأمانة عن إجراءات عمل اللجنة، على النحو الموجز في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.6/INF/4. |
Le Conseil décide d'incorporer ce résumé dans son rap-port final. | UN | ووافق المجلس على إدماج هذا الموجز في صلب التقرير النهائي. |
206. Le Conseil d'administration était saisi d'une recommandation concernant un programme complet de pays, comme indiqué dans les documents E/ICEF/1995/P/L.10 et Add.1. | UN | ٢٠٦ - عرضت على المجلس التنفيذي توصية برنامج قطري واحدة مكتملة، على النحو الموجز في الوثيقة E/ICEF/1995/P/L.10 و Add.1. |
91. Le Conseil d'administration était saisi d'une recommandation concernant un programme complet de pays, comme indiqué dans les documents E/ICEF/1995/P/L.10 et Add.1. | UN | ٩١ - عرضت على المجلس التنفيذي توصية برنامج قطري واحدة مكتملة، على النحو الموجز في الوثيقة E/ICEF/1995/P/L.10 و Add.1. |
Les prévisions qui suivent sont donc exprimées à la fois en montants bruts et en montants nets, comme indiqué dans le tableau 2.30. | UN | ومن ثم، فإن التقديرات التالية معروضة على الأساسين الإجمالي والصافي على النحو الموجز في الجدول 2-30. |
Les prévisions qui suivent sont donc exprimées à la fois en montants bruts et en montants nets, comme indiqué dans le tableau 2.29. | UN | ومن ثم فالتقديرات التالية معروضة على الأساسين الإجمالي والصافي، على النحو الموجز في الجدول 2-29. |
Les prévisions qui suivent sont donc exprimées à la fois en montants bruts et en montants nets, comme indiqué dans le tableau 2.28. | UN | ومن ثم، فإن التقديرات التالية معروضة على الأساسين الإجمالي والصافي على النحو الموجز في الجدول 2-28. |
En outre, la charge de travail du secrétariat a augmenté graduellement ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 28 à la suite par exemple de la création de nouveaux mécanismes et des demandes accrues pour la mise en œuvre d'activités de renforcement des capacités dont ont besoin de plus en plus de pays en développement Parties. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تضاعف حجم عمل الأمانة مرات على النحو الموجز في الفقرة 28، مثل إنشاء آليات جديدة وزيادة المناشدة لتنفيذ بناء قدرات ضرورية لعدد متزايد من الدول النامية الأطراف. |
Comme indiqué au paragraphe 5 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes a également étudié la suite donnée aux demandes formulées par le Comité consultatif et l'Assemblée générale. Les principales recommandations du Comité des commissaires aux comptes sont récapitulées au paragraphe 11. | UN | ويعالج مجلس مراجعي الحسابات أيضا الطلبات الصادرة عن اللجنة الاستشارية والجمعية العامة، على النحو الموجز في الفقرة 5 من تقريره، ويرد موجز للتوصيات الرئيسية للمجلس في الفقرة 11 من التقرير. |
1. Approuve les recommandations ci-après du Directeur général concernant la coopération au titre des programmes telles qu'elles sont résumées dans le document E/ICEF/1994/P/L.3 et Add.1 : | UN | ١ - يوافق على توصيات المدير التنفيذي التالية بشأن التعاون البرنامجي على النحو الموجز في الوثيقة E/ICEF/1994/P/L.3 و Add.1: |
Le Groupe de travail a décidé d'incorporer le résumé dans son rapport à la Commission (voir appendice II ci-dessous). | UN | وقرّر الفريق العامل إدراج الموجز في تقريره إلى اللجنة )انظر المرفق الثاني أدناه(. |
La référence citée figure à la première ligne du résumé à la page 1 du document A/56/866. | UN | والإشارة إليه موجودة في أول سطر من الموجز في صفحة 1 من الوثيقة A/56/866. |
Sur la base de son analyse des données tirées d'entretiens et d'enquêtes, le BSCI a identifié les principales forces et vulnérabilités de chacun des quatre types de présence sur le terrain, comme résumé au tableau 4. | UN | 38 - حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أوجه القوة والضعف الرئيسية لدى كل نوع من أنواع الوجود الميداني الأربعة استنادا إلى تحليله للبيانات المجمعة من المقابلات والدراسات الاستقصائية على النحو الموجز في الجدول 4. |
En ce qui concerne les forces du Front POLISARIO, tous les personnels qui ne seraient pas considérés comme habilités à voter seraient eux aussi cantonnés à cette date et tous les autres seraient regroupés avec les membres de leur famille immédiate et reviendraient dans le territoire dans le cadre du programme de rapatriement du HCR décrit dans le présent rapport et conformément au paragraphe 74 du document S/21360 et Corr.1. | UN | وفيما يتعلق بقوات جبهة البوليساريو، سيستبقى في المعسكرات أيضا بحلول ذلك التاريخ، من ليس لهم حق التصويت، بينما يعاد إلحاق جميع اﻵخرين بأسرهم المباشرة ويعودون إلى اﻹقليم في إطار برنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لﻹعادة إلى الوطن الموجز في هذا التقرير، ووفقا للفقرة ٧٤ من الوثيقة S/21360. |
Le Secrétaire général rend compte d'un taux d'utilisation global des ressources de 99,9 % qui résulte à la fois de la diminution et de l'augmentation de certaines dépenses inscrites au budget dans diverses catégories, tel que récapitulé dans les paragraphes ci-après. | UN | ٤ - ويُبلغ الأمين العام بأن النسبة العامة لاستغلال الموارد وصلت إلى 99.9 في المائة، وهو ما يُجسّد الأثر المختلط لتجاوز الإنفاق في بعض البنود للمبالغ المعتمدة في الميزانية وانخفاض الإنفاق في البعض الآخر عن المبالغ المعتمدة، على النحو الموجز في الفقرات أدناه. |
Approuve les recommandations ci-après telles qu'elles sont récapitulées dans le document E/ICEF/2000/P/L.19 : | UN | يوافق على التوصيات التالية على النحو الموجز في الوثيقة E/ICEF/2000/P/L.19: |
Cette récapitulation figure dans les états financiers de 1991 sur lesquels porte notre rapport. | UN | ويرد هذا الموجز في البيانات المالية لعام ١٩٩١ التي يغطيها تقريرنا. |
C'est ce qui se produirait si l'argumentation exposée dans le présent Résumé avait été incorporée dans le corps de chaque rapport à chaque endroit pertinent. | UN | وإعادة الترجمة هذه ستحدث إذا أُدرج التعليل المنطقي الوارد في هذا الموجز في النص الرئيسي لكل تقرير وعند كل نقطة هامة. |
Les mesures adoptées et les observations du Comité à ce sujet sont exposées dans le présent rapport; un état récapitulatif figure en annexe au présent chapitre. | UN | وقد نفذت جميع التوصيات على النحو الموجز في مرفق هذا الفصل. |
Pour les demandes de devis, le délai minimum autorisé est de 10 jours, tandis que pour les appels d'offres, il est de 30 jours, comme le récapitule le tableau II.12. Tableau II.12 Appels d'offres assortis d'un délai de remise des soumissions | UN | وبالنسبة إلى طلبات تقديم عروض بالأسعار، فإن الحد الأدنى من الوقت المسموح به هو 10 أيام، أما فيما يتعلق بالدعوات إلى تقديم العطاءات وطلبات تقديم العروض فإن الحد الأدنى من الوقت هو 30 يوماً، على النحو الموجز في الجدول ثانياً - 12. |