"الموجودة تحت" - Traduction Arabe en Français

    • placés sous
        
    • placées sous
        
    • sous le
        
    • mises à
        
    • souterraines
        
    • relevant de
        
    • en sous-sol
        
    Objectif de l'Organisation : Assurer une gestion financière saine, efficace et rationnelle des avoirs de l'ONU placés sous la responsabilité de l'Office des Nations Unies à Genève UN هدف المنظمة: كفالة إدارة مالية سليمة وفعالة ورشيدة لأصول الأمم المتحدة الموجودة تحت مسؤولية مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    Deux postes de police supplémentaires ont été placés sous le commandement du SPK, portant ainsi le nombre total de postes qui relèvent du SPK à six. UN إذ وضع مركزا شرطة إضافيان تحت إمرة تلك القوة، مما رفع عدد المراكز الموجودة تحت إمرتها إلى 6 مراكز.
    Elles sont responsables de toutes les armes existantes placées sous leur contrôle auxquelles le Protocole s'applique. UN والأطراف المتعاقدة مسؤولة عن جميع الأسلحة الموجودة تحت سيطرتها والتي ينطبق عليها البروتوكول.
    Une fois la réponse reçue, le Groupe examine de près toutes les informations ainsi mises à sa disposition. UN وبمجرد أن يتلقى الفريق الحكومي الدولي ردا، يقوم بفحص جميع المعلومات الموجودة تحت تصرفه فحصا دقيقا.
    Nombre de mines souterraines en exploitation UN :: عدد المناجم العاملة الموجودة تحت سطح الأرض
    Je vous saurais gré de demander instamment à tous les États Membres de transférer sans délai à ce compte les avoirs iraquiens relevant de leur juridiction. UN وألتمس منكم مناشدة جميع الدول الأعضاء تحويل الأصول العراقية الموجودة تحت ولايتها إلى هذا الحساب دون إبطاء.
    g) Le recours généralisé à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et l'utilisation de lieux de détention qui sont loin de satisfaire aux normes internationales, notamment de cellules en sous-sol ou de conteneurs métalliques de transport; UN (ز) شيوع استخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة واستخدام أماكن احتجاز لا تفي إلى حد بعيد بالمعايير الدولية، بما في ذلك الزنزانات الموجودة تحت الأرض وحاويات الشحن المعدنية؛
    Objectif de l'Organisation : Assurer une gestion financière saine, efficace et rationnelle des avoirs de l'ONU placés sous la responsabilité de l'Office des Nations Unies à Genève UN هدف المنظمة: كفالة إدارة مالية سليمة وفعالة ورشيدة لأصول الأمم المتحدة الموجودة تحت مسؤولية مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    Objectif de l'Organisation : Assurer une gestion financière saine, efficace et rationnelle des avoirs de l'ONU placés sous la responsabilité de l'Office des Nations Unies à Nairobi UN هدف المنظمة: كفالة تحقيق إدارة مالية سليمة وفعالة ورشيدة لأصول الأمم المتحدة الموجودة تحت مسؤولية مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    Objectif de l'Organisation : Assurer une gestion financière saine, efficace et rationnelle des avoirs de l'ONU placés sous la responsabilité de l'Office des Nations Unies à Vienne UN هدف المنظمة: كفالة تحقيق إدارة مالية سليمة وفعالة ورشيدة لأصول الأمم المتحدة الموجودة تحت مسؤولية مكتب الأمم المتحدة في فيينا
    Objectif de l'Organisation : Assurer une gestion financière saine, efficace et rationnelle des avoirs de l'ONU placés sous la responsabilité de l'Office des Nations Unies à Nairobi UN هدف المنظمة: كفالة تحقيق إدارة مالية سليمة وفعالة ورشيدة لأصول الأمم المتحدة الموجودة تحت مسؤولية مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    Objectif de l'Organisation : Assurer une gestion financière saine, efficace et rationnelle des avoirs de l'ONU placés sous la responsabilité de l'Office des Nations Unies à Vienne UN هدف المنظمة: كفالة تحقيق إدارة مالية سليمة وفعالة ورشيدة لأصول الأمم المتحدة الموجودة تحت مسؤولية مكتب الأمم المتحدة في فيينا
    Objectif de l'Organisation : Assurer une gestion financière saine, efficace et rationnelle des avoirs de l'ONU placés sous la responsabilité de l'Office des Nations Unies à Nairobi UN هدف المنظمة: كفالة تحقيق إدارة مالية سليمة وفعالة ورشيدة لأصول الأمم المتحدة الموجودة تحت مسؤولية مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    On a ainsi signalé qu'un officier de la Force commandant le secteur 4 a été empêché d'entrer à Varosha pour y inspecter les troupes placées sous son commandement déployées dans la zone close. L'ONU a continué de tenir le Gouvernement turc pour responsable du maintien du statu quo à Varosha. UN وفي إحدى الحالات، حيل بين قائد القطاع 4 التابع للقوة وبين الدخول إلى فاروشا للتفتيش على القوات الموجودة تحت قيادته والمنتشرة في المنطقة المسيجة ولا تزال الأمم المتحدة تعتبر حكومة تركيا مسؤولة عن استمرار الوضع القائم في فاروشا.
    88. Sont comprises dans le périmètre du projet validé toutes les émissions anthropiques par les sources [et/ou les absorptions anthropiques renforcées par les puits] qui sont placées sous le contrôle des participants au projet et qui sont importantes et peuvent être raisonnablement attribuées à l'activité de projet relevant du MDP. UN 88- وتعرف الحدود السارية للمشروع بأنها كل مصادر الانبعاثات بأنها كل مصادر الانبعاثات البشرية حسب المصادر [و/أو الإزالة البشرية المعززة بالبواليع] الموجودة تحت سيطرة المشاركين في المشروع وذات الأهمية والتي يمكن أن تُعزى بشكل معقول إلى نشاط مشروع لآلية التنمية النظيفة.
    Article 3 eb) Aux organisations économiques résidentes placées sous leur contrôle direct, conformément au paragraphe 2 de l'article 23 de la loi LVII de 1996 sur l'interdiction des pratiques commerciales déloyales et restrictives; UN (هـ ب) والمنظمات الاقتصادية المقيمة الموجودة تحت إمرتها المباشرة والمحددة في الفقرة 2 من المادة 23 من القانون السابع والخمسين لعام 1996 المتعلق بحظر الممارسات السوقية غير العادلة والمشددة؛
    Qui plus est, lorsque l'on traiterait du pétrole et du gaz, il faudrait revoir la définition compte tenu des ressources découvertes sous le plateau continental. UN وعند التطرق إلى النفط والغاز، يتعين الرجوع إلى التعريف، مع مراعاة الموارد الموجودة تحت الجرف القاري.
    Dans ces grottes, sous le nouveau chantier du Luthorcorp. Open Subtitles بالكهوف الموجودة تحت موقع مؤسسة لوثر كورب الجديدة
    Planifie et met au point un système intégré pour assurer l'utilisation efficace des diverses ressources mises à la disposition du Groupe. UN ويخطط ويضع نظاما متكاملا لضمان الاستعمال الفعال لمختلف اﻷموال الموجودة تحت تصرف الوحدة.
    L'examen détaillé des installations souterraines d'évacuation des eaux pluviales a pu être effectué sans difficultés. UN وقد أجري فحص تفصيلي للهياكل الموجودة تحت اﻷرض لتصريف مياه اﻷمطار دون أي صعوبات.
    Le Groupe de surveillance publique chargé d'assurer une surveillance des établissements et organes pénitentiaires relevant du Ministère de la justice et le Groupe de surveillance publique chargé d'assurer une surveillance des locaux de garde à vue relevant de la Police sont en activité depuis 2005. UN ومنذ 2005، بدأ عمل فريق الرصد العام الذي يقوم برصد المؤسسات والهيئات الإصلاحية الموجودة تحت سلطة وزارة العدل في جمهورية أرمينيا، وفريق الرصد العام الذي يقوم برصد مرافق الاحتجاز التابعة لشرطة الجمهورية.
    g) Le recours généralisé à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et l'utilisation de lieux de détention qui sont loin de satisfaire aux normes internationales, notamment de cellules en sous-sol ou de conteneurs métalliques de transport; UN (ز) شيوع استخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة واستخدام أماكن احتجاز لا تفي إلى حد بعيد بالمعايير الدولية، بما في ذلك الزنزانات الموجودة تحت الأرض وحاويات الشحن المعدنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus