"الموزعة" - Traduction Arabe en Français

    • distribués
        
    • distribuées
        
    • distribuée
        
    • distribué
        
    • répartis
        
    • déployées
        
    • ventilées
        
    • déployés
        
    • qui ont transité
        
    • répartition
        
    • distribution
        
    • livrés
        
    • réparties
        
    • réparti
        
    • allouées
        
    La puissance de calcul dont disposent les chercheurs continue d'augmenter, grâce aux ordinateurs autonomes spécialisés et aux réseaux de calcul distribués. UN وما زالت القدرات الحاسوبية المتاحة للباحثين تتزايد من خلال حواسيب مستقلة متخصصة ومن خلال شبكات الحوسبة الموزعة.
    Pour autant, le nombre total de tests de diagnostic rapides distribués en 2008 correspond à 13 % seulement de l'ensemble des cas présumés de paludisme, ce qui atteste du fossé permanent existant en matière de capacité de diagnostic du paludisme. UN بيد أن العدد الإجمالي للاختبارات الموزعة في عام 2008 لم يغط إلا 13 في المائة من مجموع حالات الاشتباه بالإصابة المُبلَّغ عنها، مما يشير إلى استمرار وجود عجز في القدرة على تشخيص الملاريا.
    Le Secrétariat doit préparer un résumé des débats de la Commission sur le rapport, et copie des déclarations distribuées a été communiquée aux rapporteurs spéciaux. UN وستعد الأمانة العامة محضرا موجزا للجنة القانون الدولي لمناقشات اللجنة السادسة، وقد أرسلت نسخ من البيانات الموزعة إلى المقررين الخاصين.
    Ensemble, ces partenaires ont distribué 1,9 million de tonnes de vivres pour le compte du PAM, soit environ la moitié de la quantité totale distribuée. UN ووزع هؤلاء الشركاء معا 1.9 مليون طن متري من الأغذية باسم البرنامج، وهو ما يمثل نحو نصف مجموع الأغذية الموزعة.
    L'utilisation de contributions volontaires pour cette fonction, à hauteur de 2,4 millions de dollars, reflète les coûts indirects répartis de la participation des autres hauts responsables d'ONU-Femmes. UN ويعكس الاستخدام المقترح من التمويل الطوعي لهذه الوظيفة، بمبلغ قدره 2.4 مليون دولار، التكاليف الموزعة من إسهامات مديرين كبار آخرين في هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Tout aussi impressionnant est le soutien logistique que le Gouvernement allemand a fourni à ses unités avancées déployées au Bahreïn et en Iraq. UN وهناك مقياس ثان هو الدعم السوقي الرائع الذي قدمته الحكومة المساهمة الى وحداتها اﻷمامية الموزعة في البحرين والعراق.
    Ces ouvrages distribués par l'intermédiaire des services de l'ONU ont été remis aux établissements d'enseignement primaire et secondaire. UN وقد أرسلت هذه الكتب، الموزعة عن طريق مكاتب الأمم، إلى المدارس الابتدائية والثانوية.
    Des exemplaires de tous les communiqués de presse seront joints aux documents distribués aux délégations. UN وستُضمن الوثائق الموزعة على الوفود نسخاً من جميع البيانات الصحفية.
    Il faudrait indiquer le nombre d'exemplaires de la Convention distribués dans le système éducatif et auprès du public en général au cours de la période considérée; UN وينبغي الإشارة إلى عدد نسخ الاتفاقية الموزعة في النظام التعليمي وعلى الجمهور بوجه عام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛
    nombre d'articles non alimentaires distribués pour le rapatriement; UN * عدد المواد غير الغذائية الموزعة لأغراض العودة؛
    quantité de vivres distribués aux cantines scolaires et nombre d'enfants scolarisés; UN كمية الأغذية الموزعة على مطاعم المدارس وعدد الأطفال في المدارس؛
    quantités et qualité de l'aide apportée; nombre de systèmes d'approvisionnement en eau modernisés et d'outils agricoles distribués. UN انتظار العودة إلى الوطن. الزراعية الموزعة.
    Trousses de prophylaxie post-exposition distribuées UN الرفالات الخاصة بالرجال الموزعة
    En ce qui concerne les produits alimentaires qui restent après la distribution, le PAM a déclaré que les quantités distribuées étaient surveillées de près. UN وفيما يتعلق بفائض الأغذية أثناء عملية التوزيع، ذكر برنامج الأغذية العالمي أن الكميات الموزعة ترصد على نحو وثيق.
    Recettes distribuées aux adhérents UN مخصوما منه: الإيرادات الموزعة على المستثمرين في الاشتراك
    Ces incidents étaient peu fréquents et le total des pertes n'excède pas 1 % de l'aide humanitaire distribuée. UN وهذه الحوادث لم تكن متكررة، ولم يتجاوز إجمالي الخسائر نسبة 1 في المائة من كميات المساعدة الإنسانية الموزعة.
    Le nombre total de colis alimentaires distribué à ce jour est de 14 352. UN ويصبح مجموع السلل الغذائية الموزعة حتى تاريخه 352 14 سلة غذائية.
    Cartographie de l'humidité de la couche superficielle du sol en Argentine à l'aide d'images ROS et de modèles hydrologiques répartis UN :: رسم خرائط للرطوبة على سطح التربة في الأرجنتين باستخدام صور الرادار ذي الفتحة التركيبية والنماذج اليهدرولوجية الموزعة
    Le Registre devrait également répertorier toutes informations relatives aux armes et aux armes nucléaires étrangères déployées dans d'autres pays. UN وينبغي أن يتضمن السجل أيضا قائمــة بجميع اﻷسلحة اﻷجنبية واﻷسلحة النووية الموزعة في بلدان أخرى.
    Il faut notamment rassembler des données ventilées par sexe et par âge et inclure des indicateurs relatifs aux deux sexes. UN ومن الضروري بصفة خاصة جمع البيانات الموزعة حسب الجنس والعمر، مع إدراج مؤشرات تتعلق بنوع الجنس.
    Accord multilatéral visant à réduire l'état de préparation opérationnelle des systèmes nucléaires déployés; UN :: عقد اتفاق متعدد الأطراف لخفض الجهوزية التشغيلية للمنظومات النووية الموزعة.
    Il complète le rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans l’application de la résolution 53/192 de l’Assemblée (E/1999/55/Add.1) et fournit des données statistiques détaillées sur les ressources qui ont transité par les organismes des Nations Unies en 1997. UN وهي تكمل تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٣/١٩٢ (E/1999/55/Add.1)، وتقدم اﻹضافة بيانات إحصائية مفصلة عن الموارد الموزعة عن طريق مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في عام ٩٩٧١.
    Selon la pratique établie, le Secrétaire général devrait, pour administrer ce crédit, avoir toute latitude pour réviser la répartition des montants entre objets de dépenses. UN وينبغي أن يتوفر لﻷمين العام، عند إدارته لهذا الاعتماد، المرونة المعتادة في تنقيح الحصص الموزعة بين وجوه اﻹنفاق.
    :: 147 millions de dollars pour la distribution de produits de première nécessité aux réfugiés; UN :: 147 مليون دولار أنفقت على مواد الإغاثة الأساسية الموزعة على اللاّجئين؛
    Coût total de la reconstitution des stocks livrés aux missions au cours UN مجموع قيمة تجديد المخزونات الموزعة على البعثات خلال الفترة
    Avec 30 millions de dollars, cette catégorie est celle à laquelle revient la plus faible proportion des ressources réparties par objectif. UN 121 - يمثل مبلغ 30 مليون دولار المخصص للقضايا الجنسانية أصغر مبلغ من الموارد الموزعة بحسب الأهداف.
    Le solde de 1,5 million de dollars sera inclus dans le budget ordinaire et réparti de manière proportionnelle entre les trois lignes de crédit. UN وسيقيد المبلغ الباقي البالغ 1.5 مليون دولار كإيرادات لحساب ميزانية الموارد العادية، الموزعة على بنود الاعتمادات الثلاثة.
    4. Trois mois au plus tard après l'expiration du délai de distribution de chacun des versements opérés par la Commission d'indemnisation, les gouvernements devront faire connaître le quantum des sommes allouées. UN ٤ - على الحكومات أن تقدم معلومات عن مبالغ المدفوعات الموزعة في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من انقضاء الموعد المحدد لتوزيع كل دفعة تتلقاها من لجنة التعويضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus