"المولد" - Traduction Arabe en Français

    • naissance
        
    • générateur
        
    • origine
        
    • producteur
        
    • génératrice
        
    • sol
        
    • générateurs
        
    • groupe électrogène
        
    • alternateur
        
    •   
    • groupes électrogènes
        
    • nés
        
    • filiation
        
    • ascendance
        
    • naissances
        
    Il n'y a en Suisse ni sujets ni privilèges de lieu, de naissance, de personnes ou de familles. UN ولا يوجد في سويسرا أتباع ولا امتيازات بسبب الموقع أو المولد أو امتيازات شخصية أو عائلية.
    Travailleurs juifs, par métier, continent de naissance et sexe, 1999 UN العمال اليهود بحسب المهنة وقارة المولد والجنس، 1999
    Cette exception s'applique aussi au droit qui accorde la capacité juridique à la naissance. UN وينطبق هذا الاستثناء أيضا على الحق في اكتساب الأهلية القانونية عن طريق المولد.
    Était-ce le générateur à l'extérieur de la station de radio ? Open Subtitles هل كان المولد خارج محطة الإذاعة أليس كذلك ؟
    OK, il faut que j'amène le générateur à la Petite Loutre. Open Subtitles حسنا، يجب علي ان اعيد المولد إلى ليتل لوتر
    J'aimerais rappeler à cet égard les paroles d'un grand écrivain russe, Fiodor Dostoïevsky, qui est lié au Bélarus par sa naissance. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بكلمات الكاتب الروسي العظيم فيودور ديستوفسكي، الذي يرتبط ببيلاروس عن طريق المولد.
    Les gouvernements sont priés instamment de produire et de diffuser des statistiques sur les migrants internationaux, classés par lieu de naissance, pays et nationalité, profession, sexe et âge. UN وتُحث الحكومات على إعداد ونشر احصاءات عن المهاجرين الدوليين، مصنفين حسب مكان المولد وبلد الجنسية والمهنة والجنس والعمر.
    La discrimination à l'égard des femmes et des filles commence bien avant la naissance et s'explique par l'attitude des parents et de la société, qui donnent la préférence aux garçons. UN وفي بعض البلدان، يبدأ التمييز ضد المرأة والفتاة قبل المولد بمواقف اﻵباء والمجتمع التي تشجع تفضيل اﻷبناء على البنات.
    La sanction infligée peut être alourdie si le délit est par exemple motivé par la race, la couleur, la naissance, l'origine nationale ou ethnique ou la religion. UN ويجوز تغليظ العقوبة على الجرم إذا أرتكب بدافع أمور منها، مثلاً، العرق أو اللون أو المولد أو الأصل القومي أو الإثني أو الدين.
    Le programme spécial pour la famille de l'organisation soutient financièrement 65 familles, y compris 185 enfants depuis leur naissance jusqu'à l'âge de 17 ans. UN ويتولى برنامج الأسرة الخاص التابع للمنظمة تقديم الدعم المالي لـ 65 أسرة، تضم 185 طفلا من المولد وحتى سن 17 سنة.
    ii) L'existence de moyens de transport à destination de l'État d'origine, du pays de naissance ou de nationalité ou de tout lieu ou port où l'intéressé est admissible. UN ' 2` توافر وسيلة نقل إلى البلد الأصلي أو بلد المولد أو الجنسية أو أي مكان أو نقطة دخول يُسمح فيها للشخص بالدخول.
    C'est exact, et avec le générateur, je serai capable de produire 10.5 kw/h par jour. Open Subtitles نعم.. وبهذا المولد سأكون قادراً على إنتاج 10،5 كيلو واط \ساعة يوميا
    Et assurez vous de maintenir le générateur approvisionné en carburant toujours... Open Subtitles كونوا متأكدين ان المولد به وقود كافي كل الوقت
    Mon Seigneur, le générateur est en surcharge. Annulez le test. Open Subtitles سيدى المولد فى حاله حمل ذائد انهى التجربه
    Cette classification sera aussi écartée pour plusieurs raisons : d'abord, il est difficile de situer le point de départ, ou, si l'on veut, le fait générateur de la discrimination. UN وسنستبعد هذا التصنيف أيضاً لعدة أسباب: أولاً، يصعب تحديد نقطة انطلاق التمييز، أو بعبارة أخرى، الحدث المولد للتمييز.
    Elles ont également bombardé le principal générateur, ce qui a entraîné une coupure d'électricité. UN وكذلك قصفت المولد الكهربائي الرئيسي مما أدى إلى قطع التيار الكهربائي.
    Je vais descendre voir s'il reste un peu de vie dans ce vieux générateur. Open Subtitles سوف أتفقد الطابق السفلي وأعرف ما إذا كان هناك أي حياة في هذا المولد القديم
    Si ce n'est pas possible, les déchets devraient être rejetés et renvoyés au producteur d'origine, ou à sa demande, acheminés vers une autre installation. UN وفي حالة عدم القدرة على تسويتها، يجرى رفض النفايات وإعادتها إلى المولد الأصلي أو، بناء على طلب، إلى مرفق آخر.
    C'est pourquoi l'État se désengage, d'ores et déjà, des secteurs qui ont longtemps été son monopole au profit d'une privatisation dynamique et génératrice de croissance. UN ولهذا السبب فإن الحكومة تتخلى عن الاحتكار الذي تمتد به في قطاعات كثيرة حولتها إلى نظام الخصخصة النشيط المولد للنمو.
    La modification de la Constitution et la loi de 2004 relative à la nationalité ont aboli l'acquisition de la nationalité par le droit du sol. UN وقد ألغى تعديل الدستور وقانون الجنسية لعام 2004 اكتساب الجنسية على أساس مبدأ المواطنة بحكم المولد.
    Enfin, quand les générateurs seront lancés. Je peux vous aider. Open Subtitles وعندها يبدأ المولد يمكن أن أساعدك في ذلك
    Entretien du groupe électrogène, des véhicules et du matériel de bureau UN صيانة المولد الكهربائي والمركبة والمعدات المكتبية
    David, l'alternateur est dans un état bien pire que nous le pensions. Open Subtitles ديفيد إن المولد في أسوأ حال أكثر مما توقعنا
    Ils voient un flic, un Chinois en Amérique - un CNA. Open Subtitles يرون وجه الشرطي. الصينيون الأمريكان المولد. أي.
    Le dépassement de 5 000 dollars est dû au fait que le coût effectif du combustible pour les groupes électrogènes a été plus élevé que prévu. UN حدث تجاوز في اﻹنفاق قدره ٠٠٠ ٥ دولار نظرا لارتفاع التكاليف الفعلية لوقود المولد الكهربائي.
    En Thaïlande, le droit à l'enregistrement des naissances des enfants nés de parents migrants en situation irrégulière est reconnu par la loi sur l'enregistrement des actes d'état civil. UN وفي تايلند، أقر قانون السجل المدني بحق الآباء من المهاجرين غير النظاميين في تسجيل أبنائهم عند المولد.
    Les Namibiens par naissance ou filiation ne peuvent être privés de leur nationalité pour un motif quelconque. UN لا يجوز حرمان المواطن الناميبي بحكم المولد أو النسب من جنسيته مهما كانت اﻷسباب.
    Deux de ces dernières, par exemple, ont été consacrées à la situation des Roms et aux questions relatives à la discrimination fondée sur l'ascendance. UN وعلى سبيل المثال، عقدت أيام مناقشة عن حالة الغجر وعن مسائل التمييز على أساس المولد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus