"المياه السطحية" - Traduction Arabe en Français

    • eaux de surface
        
    • eaux superficielles
        
    • en eau de surface
        
    • l'eau de surface
        
    • d'eau de surface
        
    • eaux de ruissellement
        
    :: Moindre ruissellement d'herbicides toxiques dans les eaux de surface et les eaux souterraines UN :: التقليل من تسرب فائد كميات مبيدات الأعشاب السمية إلى المياه السطحية والجوفية
    i) La température des eaux de surface lors des remontées d'eaux côtières le long des côtes polonaises de la mer Baltique; UN `1` درجة حرارة المياه السطحية أثناء صعود مياه القاع إلى السطح عند السواحل على طول الساحل البولندي البلطيقي؛
    On estime la dérive vers les eaux de surface à 10 % des quantités pulvérisées dans le cas des vergers. UN وفي التطبيق في بساتين الفاكهة، يقدر أن ينجرف انبعاث مقداره 10٪ من التطبيق إلى المياه السطحية.
    Les commissions existantes s'occupent avant tout des eaux superficielles. UN واللجان القائمة تُعنى في المقام الأول بقضايا المياه السطحية.
    On estime la dérive vers les eaux de surface à 10 % des quantités pulvérisées dans le cas des vergers. UN وفي التطبيق في بساتين الفاكهة، يقدر أن ينجرف انبعاث مقداره 10٪ من التطبيق إلى المياه السطحية.
    En outre, les ressources en eaux souterraines ne peuvent remplacer les ressources en eaux de surface, et vice versa, les unes et les autres étant complémentaires. UN لا يمكن التعامل مع موارد المياه الجوفية ولا موارد المياه السطحية باعتبار أي منها بديلا للآخر؛ بل يكمل كل منها الآخر.
    Gestion intégrée des eaux de surface et des eaux souterraines UN تحقيق التكامل بين ادارة المياه السطحية الجوفية
    Nous œuvrons à promouvoir l'information et la sensibilisation du public suisse et international sur la désertification et sur l'évaporation des eaux de surface du lac Tchad. UN نشجع على إتاحة المعلومات للجمهور السويسري والدولي وتوعيته بقضايا التصحر وتبخر المياه السطحية لبحيرة تشاد.
    Elle sépare les eaux de surface très mélangées des eaux abyssales denses. UN وهي تفصل المياه السطحية المختلطة جيدا عن المياه الكثيفة في أعماق المحيط.
    La concentration d'endosulfan dans les eaux de surface pendant l'application a été estimée au moyen d'un modèle de dispersion. UN وقد تم تقدير تركز المادة في المياه السطحية أثناء الاستعمال بواسطة نموذج تشتت.
    On estime à 10 % la dérive vers les eaux de surface du produit répandu sur les vergers. UN وفي التطبيق في بساتين الفاكهة، يقدر أن ينحرف 10٪ من التطبيق إلى المياه السطحية.
    Dans le tableau, 2ème colonne, 1ère ligne, modifier pour obtenir : Concentration prévue dans l'environnement eaux de surface [g/l]. UN في العامود الثاني من الجدول، يتم تغيير السطر الأول ليصبح: التركيز البيئي المتوقع في المياه السطحية [ميكروغرم/لتر]
    L'adoption de mesures de réduction de ces dérives de pulvérisation ou la mise en place de zones tampons pourraient faire baisser le pourcentage de produit parvenant aux eaux de surface. UN ويجوز أن تسفر تدابير تقليل الانجراف أو المناطق الحاجزة عن وصول نسبة مئوية أصغر إلى المياه السطحية.
    La concentration dans les eaux de surface d'un fossé d'une profondeur de 25 cm est calculée comme suit : UN ويحتسب التركيز في المياه السطحية لقناة عمقها 25 سم وفقا لما يلي:
    Les concentrations d'-endosulfan prévues dans l'environnement (CPE) sont, pour les eaux de surface et pour chacun des trois scénarios : UN والتركيزات البيئية المتوقعة للإندوسلفان ألفا في المياه السطحية في السيناريوهات الثلاثة كالتالي:
    Dans chacun des trois scénarios, la concentration prévue d'-endosulfan dans les eaux de surface dépasse la CL50 pour les poissons. UN في كل من السيناريوهات الثلاثة، يتجاوز تركيز إندوسلفان ألفا المتوقع في المياه السطحية قيمة التركيز المميت النصفي للأسماك.
    Risques inacceptables pour les opérateurs et les riverains ou passants ainsi que pour les organismes vivant dans les eaux de surface. UN المخاطر غير المقبولة على المشغلين من البشر والسكان والأحياء المائية في المياه السطحية.
    Les commissions existantes s'occupent avant tout des eaux superficielles. UN واللجان القائمة تُعنى في المقام الأول بقضايا المياه السطحية.
    Aux États-Unis, l'emploi de l'endosulfan dans la culture du coton est interdit dans les États possédant d'importantes étendues d'eaux superficielles. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية، لا يسمح باستخدام الإندوسلفان في القطن في الولايات التي تكثر فيها مساحات المياه السطحية.
    En Afrique seulement, il y a 59 bassins fluviaux internationaux, qui représentent 80 % des ressources en eau de surface du continent. UN وفي أفريقيا وحدها يوجد 59 حوضا نهريا دوليا، تشكل 80 في المائة من موار المياه السطحية في تلك القارة.
    En Afrique, où loin des grands fleuves l'eau de surface est rare, la plus grande partie de l'eau consommée est extraite de puits. UN ففي افريقيا حيث تشح المياه السطحية بعيدا عن اﻷنهار الكبيرة، يستمد أغلب المياه اللازمة للاستهلاك من آبار المياه الجوفية.
    Une distance suffisante doit être maintenue entre les zones traitées et les étendues d'eau de surface ainsi que les bordures des cultures. UN ويجب الاحتفاظ بمسافة ملائمة بين المناطق المعالجة وأجسام المياه السطحية وهوامش المحاصيل.
    Les eaux de ruissellement s'écoulent, à la surface de la terre, dans les cours d'eau, les lacs et les retenues. UN وتتكون المياه السطحية من المياه العذبة في اﻷنهار والبحيرات والخزانات التي تجمع المياه وتدفقاتها على سطح اﻷرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus