"المياه من" - Traduction Arabe en Français

    • de l'eau
        
    • l'eau de
        
    • l'eau des
        
    • des eaux
        
    • l'eau du
        
    • l'eau dans
        
    • d'eau
        
    • l'eau provenant de
        
    • eaux de
        
    • Water
        
    • en eau contre
        
    • l'eau à des
        
    • des ressources en eau
        
    • eau d'
        
    Avant toute chose, il s'agit de savoir si l'on parle de l'eau en termes quantitatifs ou en termes qualitatifs. UN فاﻷمر يتعلق، قبل كل شيء، بمعرفة ما إذا كان الحديث يدور عن المياه من حيث الكمية أم من حيث الكيفية.
    Les objectifs et les stratégies du secteur de l'eau doivent donc découler du processus de planification nationale. UN كما ينبغي أن تستمد أهداف واستراتيجيات قطاع المياه من عملية التخطيط الوطنية.
    En 2008, l'Iraq a ouvert la plus grande usine de dessalement de l'eau de mer de son espèce au Moyen-Orient. UN وفي عام 2008، افتتحت العراق أكبر محطة لتحلية المياه من نوعها في الشرق الأوسط.
    Les rives ont été renforcées et des écluses installées le long du fleuve Shabelle détournent l'eau des zones cultivées. UN وتم تعزيز ضفاف الأنهار وحولت قنوات تصريف المياه من المناطق المزروعة.
    Une réduction du volume des eaux de ces fleuves serait totalement dévastatrice pour l'environnement déjà fragilisé de la région. UN وإن تخفيض تدفق المياه من هذين النهرين سيعني تدميرا كاملا لحالة بيئية هشة فعلا في المنطقة.
    :: Membre de la commission conjointe entre l'Afrique du Sud et la Namibie sur l'utilisation de l'eau du fleuve Orange. UN :: عضو اللجنة المشتركة بين جنوب أفريقيا وناميبيا بشأن استخدام المياه من نهر أورانج.
    La récolte de l'eau dans les zones arides permet de cultiver des terres autrefois dégradées et abandonnées et améliore la productivité de l'eau utilisée pour les cultures. UN ويتيح تجميع المياه في المناطق الجافة زراعة الأراضي التي كانت مهجورة ومتدهورة من قبل وتحسين إنتاجية المياه من المحاصيل.
    Une base de données sur l'irrigation et la gestion de l'eau a été créée pour mettre à profit les pratiques les meilleures. UN ويجري تطوير قاعدة بيانات للري وإدارة المياه من أجل تسخير أفضل الممارسات.
    En 2003, le Bureau a étudié la question de la gestion de l'eau par les femmes, dans le cadre de l'Année internationale de l'eau douce. UN وفي عام 2003 قام مكتب شؤون المرأة بدراسة موضوع إدارة المياه من قِبل النساء أثناء الاحتفال بالسنة الدولية للمياه العذبة.
    Le Projet d'amélioration de l'approvisionnement en eau en Jamaïque va être réalisé par la Commission nationale de l'eau sur les deux prochaines années. UN وسيتم تنفيذ مشروع تحسين توصيل المياه من قِبل هيئة المياه الوطنية على مدى السنتين القادمتين.
    Cela permettrait aux femmes de consacrer moins de temps à chercher de l'eau auprès des puits et dans les rivières. UN وستمضي المرأة أيضا وقت أقل لإحضار المياه من الآبار وجداول المياه والأنهار.
    Pour surmonter ce problème, ils captent l'eau de pluie en hiver et le conservent dans des réservoirs souterrains. UN ولمعالجة هذا النقص، فهم يجمعون المياه من أسطح منازلهم خلال فصل الشتاء ويخزنونها في خزانات تحت الأرض.
    Cet homme avait également financé la reconstruction du système d'irrigation, qui amène l'eau de l'Arax. UN وقام هذا الشخص كذلك بتمويل إعادة بناء نظام الري الذي يستمد المياه من نهر أراكس.
    Cet homme avait également financé la reconstruction du système d'irrigation, qui amène l'eau de l'Arax. UN وقام هذا الشخص كذلك بتمويل إعادة بناء نظام الري الذي يستمد المياه من نهر أراكس.
    - C'est l'eau des cascades de la scierie Open Subtitles وهذا هو المياه من السقوط من قبل المنشرة.
    :: Mise hors service et cession de la station d'épuration des eaux, liquidation de 17 groupes électrogènes appartenant à l'ONU UN :: إخراج محطة لمعالجة المياه من الخدمة، والتخلص منها، والتخلص من 17 مولداً مملوكا للأمم المتحدة
    l'eau du lac est utilisée pour irriguer les jardins. UN ومن ثم يمكن ضخ المياه من البحيرة لري اﻷراضي المزروعة المحيطة بالمجمع.
    Dans les zones rurales, les populations puisent l'eau dans des zones non protégées, telles que les puits et les fleuves. UN ففي المناطق الريفية، يستمد السكان ما يحتاجونه من المياه من مناطق غير محمية مثل الآبار والأنهار.
    Dans de nombreuses régions, la production agricole est limitée plus par la pénurie d'eau que par la pénurie de terres. UN ويحد عدم توافر المياه من الإنتاج الزراعي في كثير من المناطق أكثر مما يحد منه عدم توافر الأراضي.
    En 1998, 60 % de la population rurale a obtenu de l'eau provenant de sources non sûres. UN وفي عام 1998، كان 60 في المائة من سكان الأرياف يحصلون على المياه من مصادر غير آمنة.
    Par exemple, dans le cadre du Lesotho Highlands Water Project, un des plus grands projets de génie civil au monde, financé par la Banque mondiale, une taxe modique est appliquée sur chaque gallon d’eau exporté du Lesotho vers l’Afrique du Sud. UN ويشكل مشروع مياه المرتفعات في ليسوتو وهو أحد أكبر مشاريع الهندسة المدنية في العالم، مثالا على مبادرات من هذا القبيل. ويتم، في إطار هذا المشروع، ضخ المياه من ليسوتو إلى جنوب أفريقيا.
    Intégrer la gestion de la qualité de l'eau afin de protéger toutes les ressources en eau contre toutes sortes de sources de polluants et de pressions. UN 79 - تكامل إدارة نوعية المياه - تكامل إدارة نوعية المياه من أجل حماية كافة الموارد المائية من جميع مصادر التلوث والضغوط.
    En outre, il y a lieu de se poser davantage de questions lorsqu'on rapproche l'accès à l'eau à l'inégale répartition de l'espace dans l'utilisation de la terre et à la privatisation de l'eau à des fins lucratives. UN ويضاف إلى ذلك أن الأسئلة تطرح عند النظر في علاقة الحصول على المياه بأوجه التفاوت المكانية في استخدام الأراضي وبخصخصة المياه من أجل الربح.
    À ce jour, plus de 400 000 résidents des zones rurales ont accès à des ressources en eau grâce à ces projets. UN واليوم فإن أكثر من 000 400 من سكان الريف لديهم إمكانية للوصول إلى إمدادات المياه من هذه المشاريع.
    De nombreux villages souffrent d'une grave pénurie d'eau du fait du siège israélien qui empêche les citernes d'eau d'atteindre les villages. UN وتعاني قرى عديدة من نقص خطير في المياه بسبب الحصار الإسرائيلي الذي يمنع عربات صهاريج المياه من الوصول إلى القرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus