"الميدانين الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • les domaines social
        
    • les domaines sociaux
        
    • socio-économiques
        
    • secteurs social
        
    Les résultats obtenus par l'ONU dans les domaines social et économique sont inégaux. UN إن سجل اﻷمم المتحدة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي سجل متنوع.
    Nous appuyons donc le renforcement du rôle des Nations Unies dans les domaines social et économique. UN ومن ثم نؤيد تعزيز دور اﻷمم المتحدة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي.
    C'est l'organe suprême de prise de décisions des Nations Unies dans les domaines social et économique. UN فيشار إلى الجمعية العامة بأنها الهيئة العليا لﻷمم المتحدة لصنع السياسة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي.
    Résolues à promouvoir les échanges et la coopération entre les deux pays et leurs peuples dans les domaines social et économique; UN وإذ يعقدان العزم على تعزيز التفاعل والتعاون بين الطرفين وشعبيهما في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي؛
    Nous avons reconnu qu'il était extrêmement important d'intensifier les contacts et la coopération pour tout ce qui touche à l'être humain dans les domaines sociaux et culturels, de renforcer les institutions démocratiques et la société civile et de faciliter la libre circulation de l'information, des idées et des citoyens. UN واعترفنا بالأهمية القصوى لتكثيف الاتصالات والتعاون في إطار البعد الإنساني وفي الميدانين الاجتماعي والثقافي، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية والمجتمع المدني وتيسير التداول الحر للمعلومات والأفكار وتنقل المواطنين بحرية.
    40. La MONUAS, qui dispose d'un vivier d'experts compétents dans de nombreux domaines, a été invitée à jouer un rôle plus actif dans le processus de reconstruction et de développement socio-économiques aux échelons régional et local. UN ٤٠ - وقد دعيت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا الى تأدية دور نشط أكبر في عملية التعمير والتنمية في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي، اقليميا ومحليا، نظرا لتنوع تجمع الخبرات المتوافرة لديها.
    À cet égard, nous souscrivons à la recommandation selon laquelle l'ONU doit s'acquitter de son mandat initial dans les domaines social et économique et placer les questions de développement au centre de ses activités. UN وفي هذا الخصوص نوافق على التوصية بأن اﻷوان قد آن لكي تحقق اﻷمم المتحدة ولايتها اﻷصلية في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي، وتجعل السعي الشامل الى التنمية محور عملها.
    On a toutefois souligné que la crise politique que traversait le pays continuait d’empêcher toute amélioration sensible, notamment dans les domaines social et économique. UN إلا أنهم شددوا على أن اﻷزمة السياسية السائدة في البلاد ما زالت تشكل عقبة أمام التحسينات الملموسة التي يتعين إدخالها على ميادين من بينها الميدانين الاجتماعي والاقتصادي.
    Les ministres ont indiqué que les effets de ces processus étaient de plus en plus prononcés dans les domaines de la finance et du commerce, et se faisaient également sentir dans les domaines social et culturel. UN ولاحظ الوزراء أن تأثير هذه العمليات كان أكثر بروزا في مجالي المال والتجارة كما لاحظوا في الوقت نفسه أن هذه اﻵثار أخذت تمتد أيضا إلى الميدانين الاجتماعي والثقافي.
    À cette fin, un nombre d'instruments ont été mis au point pour permettre à la communauté internationale de forger un consensus dans les domaines social et économique. UN ونحن ندرك أنه بغية تحقيق هذا الهدف، استنبطت أدوات كثيرة لتمكين المجتمع الدولي من بناء توافق آراء في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي.
    Dans le même esprit, nous oeuvrons pour revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines social et économique afin qu'elle reste un instrument vital et efficace de coopération internationale pour le développement à l'approche du nouveau millénaire. UN وعلى اﻷساس نفسه، نعمل من أجل تنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي حتى تظل أداة هامة وفعالة للتعاون الدولي ﻷغراض التنمية لدينا ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة.
    De l'avis de la délégation russe, c'est le principal organe de coordination des Nations Unies dans les domaines social et économique; il sert de lien entre les organes subsidiaires et entre les institutions spécialisées et l'Assemblée générale. UN ويرى الوفد الروسي أن المجلس هو هيئة التنسيق الرئيسية لﻷمم المتحدة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي وأنه همزة وصل بين الهيئات الفرعية والمؤسسات المتخصصة والجمعية العامة.
    Nous appuyons l'impulsion donnée à la revitalisation de l'Assemblée et au renforcement des fonctions de coordination du Conseil économique et social dans les domaines social et économique. UN ونؤيد الزخم الذي أنشأه تنشيط الجمعية وتعزيز الوظائف التنسيقية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي.
    Pour que ce système de gouvernance soit un succès, il est impératif que le pays soit en mesure de maintenir le niveau actuel de progrès dans les domaines social, économique et autres. UN ولكي ينجح نظام الحكم هذا، تحتم الضرورة أن يكون البلد قادرا على الاحتفاظ بمستوى التقدم الحالي في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي والميادين الأخرى.
    De même, en ce qui concerne les échanges de créances pour des actions dans les domaines social et environnemental, les pays développés ne doivent pas renoncer à l'objectif de 0,7 %. UN وعلى نفس المنوال، وفيما يخص مبادلة الديون بإجراءات في الميدانين الاجتماعي والبيئي، يلاحَظ أن البلدان المتقدمة النمو لا يجوز لها أن تتخلى عن هدف الـ 0.7 في المائة.
    Fardeau que les coutumes et les traditions imposent aux femmes Au Cambodge, il existe des coutumes et traditions qui imposent un lourd fardeau aux femmes dans les domaines social et culturel. UN 137 - لمملكة كمبوديا عادات وتقاليد تفرض على المرأة بصرامة عبئاً في الميدانين الاجتماعي والثقافي.
    Surtout, à la session annuelle, les États membres ont exprimé leur plein soutien au Conseil en tant qu'organe principal de coordination de l'ONU dans les domaines social et économique. UN ولدى اختتام الدورة السنوية، أعربت الدول الأعضاء في المجلس عن دعمها الكامل له بوصفه الجهاز التنسيقي الرئيسي للأمم المتحدة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي.
    Qu'il me soit permis de citer l'exemple de Maurice où, ces 10 dernières années, les progrès rapides que nous avons réalisés dans le domaine économique ont été accompagnés de progrès constants dans les domaines social et culturel, ainsi que dans le renforcement du cadre démocratique. UN وأرجو أن تسمحوا لي أن أضرب لكم مثالا بحالة موريشيوس. فمنذ العقد الماضي، اقترنت الخطوات الواسعة التي ما زلنا نحققها في الميدان الاقتصادي بتقدم متواصل في الميدانين الاجتماعي والثقافي، وكذلك بتوطيد اﻹطار الديمقراطي.
    Le Kazakhstan attache une grande importance à l'expansion des activités de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines social et économique et appuie les initiatives vitales relatives aux réformes entreprises dans ce sens au sein de l'Organisation des Nations Unies et, en particulier, du Conseil économique et social. UN وتعلق كازاخستان أهمية قصوى على توسيع نطاق أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي، وتؤيد المبادرات الحيوية ذات الصلة باﻹصلاحات الجارية في هذا المجال في داخل اﻷمم المتحدة، ولا سيما في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les accords multilatéraux les plus récents, en particulier Action 21 et d'autres programmes d'action dans les domaines social et économique, nécessitent un transfert de ressources important, alors que l'Acte final des négociations d'Uruguay conduira à une redistribution des coûts et bénéfices du soutien des économies ouvertes. UN فأحدث الاتفاقات المتعددة اﻷطراف، ولاسيما منها جدول أعمال القرن ٢١ وبرامج العمل اﻷخرى في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي، ستتطلب نقلا ضخما للموارد، كما أن الاتفاقات النهائية لجولة أوروغواي ستتطلب اعادة توزيع تكاليف وفوائد دعم الاقتصادات المفتوحة.
    Quelques efforts d'éducation ont été faits pour les personnels de l'administration de la justice, mais moins pour les fonctionnaires travaillant dans les secteurs social et économique. UN وبُذلت جهود لتثقيف الأفراد العاملين في إقامة العدل، ولكن الجهود كانت أقل بالنسبة للمسؤولين العاملين في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus