"الميزانيات الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • les budgets nationaux
        
    • des budgets nationaux
        
    • budget national
        
    • budgétaires nationaux
        
    • budgétaires nationales
        
    • leurs budgets nationaux
        
    • budgets nationaux de
        
    • budgétaires des pays
        
    • du budget
        
    • leur budget
        
    • budgétisation
        
    • fonds publics
        
    Certains pays ont accepté d'inclure une composante sexospécifique dans les budgets nationaux. UN ووافقت بعض الحكومات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الميزانيات الوطنية.
    L'agriculture doit donc recevoir une priorité élevée dans les programmes internationaux ainsi que dans les budgets nationaux. UN ولذا ينبغي أن تولى الزراعة أولوية عليا في جدول الأعمال الدولي وكذلك في الميزانيات الوطنية.
    Les ressources dépensées pour ces projets ne sont, ensuite, presque jamais constatées dans les budgets nationaux. UN وتكاد الموارد التي أنفقت على هذه المشاريع لا تُسجَّل أبدا في الميزانيات الوطنية.
    vi) L'affectation de ressources plus importantes au titre des budgets nationaux et sous-nationaux; UN ' 6` زيادة المبالغ التي تخصصها الميزانيات الوطنية ودون الوطنية لهذه القطاعات؛
    Et pourtant, les dépenses militaires à l'échelle mondiale absorbent une part de plus en plus importante des budgets nationaux. UN مع ذلك تظل النفقات العسكرية جزءا متزايدا باستمرار من الميزانيات الوطنية.
    Les autorités responsables du budget national doivent être sensibilisées à l'importance de l'éducation. UN وينبغي تعزيز إدراك المسؤولين عن وضع الميزانيات الوطنية لأهمية التعليم.
    Les catastrophes naturelles détruisent des écoles et pèsent sur les budgets nationaux. UN ومن ناحية أخرى فإن الكوارث الطبيعية تؤدي إلى تدمير الهياكل الأساسية وتؤثر على الميزانيات الوطنية.
    les budgets nationaux sont principalement affectés aux moyens de guerre, et ignorent en grande partie l'éducation. UN وتوجَّه الميزانيات الوطنية نحو دعم القدرة الحربية، متجاهلة التعليم إلى حد كبير.
    La baisse des recettes intérieures et extérieures a comprimé les budgets nationaux et réduit les dépenses, tant publiques que privées. UN وقيّد تدني العائدات المحلية والأجنبية الميزانيات الوطنية وقلّص من النفقات العامة والخاصة على حد سواء.
    À cet égard, les armées constituent un lourd fardeau pour les budgets nationaux ainsi qu'une source constante de tension et de répression. UN وفي ذلك السياق، تمثل الجيوش عبئا ثقيلا على الميزانيات الوطنية ومصدرا دائما للتوتر والقمع.
    Le premier est une analyse du degré dans lequel les budgets nationaux et locaux prennent en compte la sexospécificité. UN والمجال الأول هو تحليل درجة قيام الميزانيات الوطنية والمحلية بأخذ القضايا الجنسانية في الاعتبار.
    Les parlementaires approuvent les budgets nationaux et fournissent les moyens financiers qui permettent à un pays de s'acquitter des responsabilités internationales. UN فالبرلمانيون يعتــمدون الميزانيات الوطنية ويتيحون الوسائل المالية للنهوض بالمسؤوليات الدولية.
    La situation obère les budgets nationaux de manière insoutenable. UN إن الميزانيات الوطنية تعاني عبئا لا يحتمل.
    Cependant, la part des budgets nationaux allouée au développement et à l'entretien des infrastructures est en baisse. UN إلا أن المخصصات المرصودة في الميزانيات الوطنية لتنمية البنى الأساسية وصيانتها آخذة في التناقص.
    Pour atteindre cet objectif, il faudrait allouer au moins 10 % des budgets nationaux à l'agriculture. UN ولبلوغ هذا الهدف، لا بد من تخصيص 10 في المائة على الأقل من الميزانيات الوطنية للزراعة.
    Ces sommes colossales sont tirées des budgets nationaux au nom de la défense nationale, au nom de la paix et de la sécurité internationales. UN وتؤخذ هذه المبالغ الهائلة من الميزانيات الوطنية باسم الدفاع الوطني والسلام والأمن الدولي.
    budget national en 2008, 2009, 2010 et 2011: 1 660 milliards, 1 835 milliards, 1,7 billion et 2 070 milliards de baht respectivement; UN الميزانيات الوطنية للسنوات 2008 و2009 و2010 و2011: 1.66، 1.835، 1.7 و2.07 تريليون باهت على التوالي؛
    À cette fin, un programme national visant à préserver notre patrimoine culturel a été élaboré pour garantir le financement nécessaire à partir du budget national et du budget local. UN ولتحقيق هذه الغاية أعد برنامج وطني لحماية تراثنا الثقافي كي نكفل التمويل اللازم من الميزانيات الوطنية والمحلية.
    Nous demandons à cet égard que davantage de crédits soient alloués aux enfants dans le budget national. UN وفي هذا الصدد، فإننا ندعو إلى تخصيص موارد أكثر من أجل الطفولة في الميزانيات الوطنية.
    Les rubriques en regard desquelles ne figurent aucuns chiffres n'existent pas dans les comptes budgétaires nationaux. UN والبنود التي تركت فارغة لا تنطبق على مخصصات الميزانيات الوطنية.
    Premièrement, les ressources budgétaires nationales doivent être affectées aux violences interpersonnelles plutôt que collectives. UN وأوضحت، أولا، أن موارد الميزانيات الوطنية يجب أن تتركز على العنف بين الأشخاص وليس العنف بين الجماعات.
    Par cette déclaration, les chefs d'État et de gouvernement africains s'engageaient à affecter au moins 10 % de leurs budgets nationaux à l'agriculture. UN وقد اتفق رؤساء الدول والحكومات الأفارقة في هذا الإعلان على تخصيص 10 في المائة على الأقل من الميزانيات الوطنية للزراعة.
    D'aucuns ont souligné que, vu les contraintes budgétaires des pays alors même que les besoins de dépenses d'ONU-Habitat augmentaient, il était urgent de définir clairement les priorités des futurs travaux. UN ولوحظ أن هناك حاجة ماسة لتحديد أولويات واضحة للعمل في المستقبل، في ضوء قيود الميزانيات الوطنية وتزايد احتياجات الإنفاق لموئل الأمم المتحدة ذاته.
    v) Allocation de ressources de base provenant du budget des États et du secteur privé; UN ' ٥ ' تخصيص موارد أساسية من الميزانيات الوطنية للحكومات ومن القطاع الخاص؛
    Si les États décident d'accorder plus d'importance à ce domaine, il faut qu'ils y consacrent une plus grosse part de leur budget. UN وهذا الرفع سيستدعي حتما زيادة حصة تلك الشواغل من الميزانيات الوطنية.
    :: Dresser la liste des obstacles à surmonter et des chances à saisir en matière de renforcement et d'utilisation des systèmes nationaux et de budgétisation de l'aide; UN :: تحديد الفرص والقيود الحالية فيما يتعلق بتعزيز النظم القطرية واستخدامها، وإدراج المعونة في الميزانيات الوطنية
    Le système du fadlan (plaire), dans le cadre duquel les principaux dirigeants autorisent des paiements individuels prélevés sur les fonds publics, est fondamental à la répartition des ressources au sein du Gouvernement et ne peut s’accorder avec les budgets nationaux ou les dépenses structurées des entités officielles. UN ونظام ”فضلا“ الذي يأذن بموجبه قادة رئيسيون بمدفوعات منفردة من الأموال العامة هو جانب أساسي من توزيع الموارد داخل الدوائر الحكومية، ويتناقض مع الميزانيات الوطنية ومع الإنفاق المنظم للهيئات الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus