"المُنشأ" - Traduction Arabe en Français

    • créé
        
    • établi
        
    • établie
        
    • créée
        
    • institué
        
    • mis en place
        
    Fonds spécial créé en vertu du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الصندوق الخاص المُنشأ بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Le Fonds pour la réalisation d'un massif de protection à Tchernobyl représente un nouvel élément clef du cadre de sûreté nucléaire créé au titre du Mémorandum de 1995. UN وتمثل خطة تنفيذ ملجأ تشيرنوبيل عنصراً هاماً آخر في إطار السلامة النووية المُنشأ بموجب مذكرة التفاهم لعام 1995.
    Le Conseil des droits de l'homme nouvellement créé vient de clore une session inaugurale réussie. UN ولقد اختتم مجلس حقوق الإنسان المُنشأ حديثا دورته الأولى من فوره بنجاح.
    F. Contributions au Fonds spécial établi conformément aux dispositions de l'article 26 du Protocole facultatif 26−28 8 UN واو - التبرعات لفائدة الصندوق الخاص المُنشأ بموجب المادة 26 من البروتوكول الاختياري 26-28 11
    F. Contributions au Fonds spécial établi conformément aux dispositions de l'article 26 du Protocole facultatif 26−28 258 UN واو - التبرعات لفائدة الصندوق الخاص المُنشأ بموجب المادة 26 من البروتوكول الاختياري 26-28 321
    La section 4.2 traite des effets sur une réserve établie. UN 28 - ويُعنى الفرع 4-2 بآثار التحفظ المُنشأ.
    La directive 4.2.4 traite des effets d'une réserve établie sur les relations conventionnelles. UN 31 - ويُعنى المبدأ التوجيهي 4-2-4 بأثر التحفظ المُنشأ في العلاقات التعاهدية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de définir les relations entre le mécanisme de coordination des institutions chargées de la mise en œuvre des droits de l'enfant et la structure institutionnelle créée pour coordonner les missions sociales. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تحدد الدولة الطرف العلاقة بين آلية تنسيق أعمال المؤسسات المشاركة في إعمال حقوق الطفل، من جهة، والهيكل المؤسسي المُنشأ من أجل تنسيق عمل البعثات الاجتماعية، من الجهة الأخرى.
    D'autres délégations ont repoussé cette idée, en faisant notamment valoir qu'un fonds d'affectation spéciale avait été créé pour cela. UN ورفضت وفود أخرى هذه الفكرة مشيرة، من جملة أمور، إلى الصندوق الاستئماني المُنشأ لهذا الغرض.
    Parce qu'il n'existe seulement que deux prisons le mien, créé en 1994, et celui créé en 1903 avec comme seul objectif d'enfermer ta mère et son armoire pleine de drôle de pantalons. Open Subtitles لأنّه لا يوجد سوى عالمين سجنيين في الوجود عالمي الذي أنشئ عام 1994، والعالم المُنشأ عام 1903 لغرض أوحد ألا وهو حبس أمك وعقلها النضّاح بالجنون.
    Il n'y a que deux mondes prison, le mien et celui créé en 1903 pour enfermer ta mère et son placard rempli de squelettes. Open Subtitles لا يوجد إلّا عالمان سجنيّان في الوجود عالمي والآخر المُنشأ عام 1903 لحبس أمك وعقلها النضاح بالجنون.
    Directeur exécutif de l'Institut hondurien de l'enfance et de la famille créé par le décret législatif No 199—97. UN المدير التنفيذي لمعهد هندوراس للطفولة واﻷسرة، المُنشأ بمقتضى المرسوم التشريعي رقم ٩٩١/٧٩.
    La CEPALC est également un membre actif du Groupe de travail du Réseau des sciences océaniques de la Communauté des Caraïbes, créé en 1990. UN 27 - وتسهم اللجنة أيضا كعضو نشط في شبكة علوم المحيطات للجماعة الكاريبية التابعة للفريق العامل المُنشأ في عام 1990.
    Groupe des Trois créé conformément à la Convention UN الفريق الثلاثي المُنشأ بمقتضى الاتفاقية
    Le représentant de la Suisse fait rapport sur les travaux du Groupe d’experts indépendants créé par l’Initiative suisse-péruvienne sur les forêts. UN وقدم ممثل سويسرا تقريرا عن عمل فريق الخبراء المستقل، المُنشأ في إطار المبادرة السويسرية - البيروفية بشأن الغابات.
    La réforme et la revitalisation de l'Assemblée générale doivent être un processus unique et intégré, entrepris dans le cadre du groupe de travail établi à cette fin. UN ويجب أن يكون إصلاح الجمعية العامة وتنشيطها عملية متكاملة واحدة يُضطلع بها في إطار الفريق العامل المُنشأ لهذا الغرض.
    Grâce au cadre ainsi établi, le Haut-Commissariat espère tirer le meilleur parti possible de ses ressources limitées, tant du siège que sur le terrain, pour s'acquitter de son très vaste mandat. UN وبفضل الإطار المُنشأ على هذا النحو، تأمل المفوضية السامية أن تستفيد على أحسن وجه من مواردها المحدودة، سواء على صعيد المقر أو الميدان، للوفاء بولايتها الواسعة جداً.
    La Commission économique des Nations Unies pour l'Europe (CEE-ONU) gère le système TIR, établi en vertu de la Convention TIR. UN تدير لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا نظام النقل البري الدولي المُنشأ بموجب اتفاقية النقل البري الدولي.
    À cet égard, le Gouvernement a continué à appuyer la Section d'aide aux témoins et aux victimes, établie au sein du Bureau du Procureur à Kigali, afin d'assurer une sécurité pleine et entière aux témoins du génocide. UN وفي ذلك الصدد، واصلت الحكومة تعزيز قسم دعم الشهود والمجني عليهم، المُنشأ في مكتب المدّعي العام في كيغالي، بغية ضمان الأمن الشامل والكامل لشهود الإبادة الجماعية.
    Les paragraphes 2 et 3 expliquent les conséquences spécifiques de ce principe sur les droits et obligations découlant du traité lorsqu'une réserve établie exclut ou modifie l'effet juridique de certaines dispositions d'un traité. UN أما الفقرتان 2 و 3 فتشرحان النتائج المحددة التي يستتبعها هذا المبدأ على الحقوق والالتزامات بموجب المعاهدة عندما يستبعد التحفظ المُنشأ الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو يعدله.
    4.2.4 Effet d'une réserve établie sur les relations conventionnelles 125 UN 4-2-4 أثر التحفظ المُنشأ في العلاقات التعاهدية 176
    En outre, la Facilité de crédit rapide a été créée au titre du Fonds fiduciaire pour la réduction de la pauvreté et la croissance, qui prévoit des versements assortis d'une conditionnalité limitée en faveur des pays à faible revenu. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التسهيل الائتماني السريع المُنشأ في إطار الصندوق الاستئماني للنمو والحد من الفقر، يقدم مدفوعات بشروط محدودة للبلدان المنخفضة الدخل.
    1. Le présent rapport est établi en conformité avec la Résolution 5/1 du 18 juin 2007 du Conseil des Droits de l'Homme institué par la Résolution 60/251 du 15 mars 2006 de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 1- أُعدَّ هذا التقرير وفقاً للقرار 5/1 الصادر في 18 حزيران/يونيه 2007 عن مجلس حقوق الإنسان المُنشأ بموجب قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006.
    Il faut également faire état du programme d'intégration et de développement de la Crimée, mis en place en 1995 sur la demande des pouvoirs publics pour faciliter la réinstallation des populations qui avaient été déplacées, y compris les Tartares. UN وعاد أيضا الاهتمام ببرنامج إدماج وتنمية منطقة كريميا المُنشأ في عام 1995 بناء على طلب الحكومة من أجل تيسير إعادة توطين السكان المشرَّدين، بما في ذلك التتار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus