"النادر" - Traduction Arabe en Français

    • rare
        
    • rarement
        
    • rares
        
    • peu
        
    • inhabituel
        
    • exceptionnel
        
    En pratique, toutefois, il est rare que le procureur annule la décision prise par un directeur d'établissement de punir un détenu. UN غير أن من النادر عملياً أن يقوم مكتب المدعي العام بنقض قرار صادر عن المدير بمعاقبة معتقل ما.
    Il est extrêmement rare toutefois, que la deuxième nomination soit refusée. UN ومع ذلك، من النادر جداً أن ترفض التسمية الثانية.
    Il est rare que les organes intergouvernementaux ne soient pas tenus au courant des changements apportés au programme de travail approuvé. UN ومن النادر ألا تكون الهيئات الحكومية الدولية على علم بما جرى من تغييرات على برنامج العمل المقرر.
    La Cinquième Commission n'a que très rarement mis de projet aux voix. UN ولا تعتمد اللجنة الخامسة مقترحا بالتصويت، إلا في القليل النادر جدا.
    Je suppose que c'est parce que j'ai rarement l'opportunité de coucher avec qui que ce soit. Open Subtitles أظن أنه من النادر أن أحظى بفرصة لأمارس الجنس مع مع أي شخص
    rares sont les cas au Cambodge où les dirigeants politiques ont fait preuve de fermeté face aux exactions de leurs partisans. UN فمن النادر جدا أن يتخذ القادة السياسيون في كمبوديا موقفا قويا ضد الاعتداءات التي يقوم بها أتباعهم.
    Cependant, les amnisties sont apparemment très courantes et il est rare que les peines de prison de ce type soient purgées. UN ومع ذلك، فإن حالات العفو مألوفة جداً على ما يبدو ومن النادر أن تُنفذ هذه الأحكام بالسجن.
    Cependant, les amnisties sont apparemment très courantes et il est rare que les peines de prison de ce type soient purgées. UN ومع ذلك، فإن حالات العفو مألوفة جداً على ما يبدو ومن النادر أن تُنفذ هذه الأحكام بالسجن.
    C'est rare de rencontrer un fille super jolie mais qui n'en a pas conscience. Open Subtitles إنه من النادر إيجاد فتاة بغاية الجمال ولا تدرك ذلك حتى.
    C'est rare d'en voir un avec l'obsidienne tout autour comme ça. Open Subtitles من النادر رؤية مثله مع حواف سبج سليمة مثلها
    Il est très rare de voir autant de ces chasseurs dans un seul endroit. Open Subtitles من النادر جداً رؤية هذا العد من الصيادين في مكان واحد
    Dis ça au cactus de Bolivie très rare que j'ai jeté. Open Subtitles حسناً، قولي ذلك للصبار البوليفي النادر الذي تخلصت منه
    Tu as raison. Qu'est-ce qui est plus rare qu'un miracle ? Open Subtitles انت على حق ماهو الشيء النادر اكثر من معجزة?
    C'est assez rare de voir un homme s'intéresser aux fleurs. Open Subtitles من النادر جداً أن تجد رجلاً يهتم بالأزهار
    D'après les témoignages recueillis, il n'est pas rare qu'une famille entière habite dans une seule pièce. UN وتذكر التقارير أنه من غير النادر أن تشغل أسرة كاملة غرفة واحدة.
    Il n'est pas rare d'apprendre qu'il y a eu vol ou disparition d'armes de guerre dans les arsenaux militaires. UN ولا تعتبر التقارير المتعلقة بسرقة أو نقل اﻷسلحة العسكرية من المستودعات العسكرية باﻷمر النادر.
    Il est très rare qu'une sanction similaire soit infligée aux étudiants qui ont eu, avec une étudiante, des relations sexuelles ayant abouti à une grossesse. UN ومن النادر جداً أن تُطبق عقوبة مماثلة على طالب أقام علاقة جنسية مع طالبة أدت إلى الحمل.
    Je dois dire que rarement un agent de la CIA vient me demander de l'aide. Open Subtitles أعترف لك .. من النادر أن يأتي رجال الاستخبارات طلباَ في مساعدتي
    On a tous des disputes chez nous, mais on appelle rarement la police, c'est jamais grave à ce point. Open Subtitles جميعاً لدينا خلافات في عائلاتنا لكنه من النادر ان نتصل بالشرطة من السيء جداً قومهم
    Cette disposition est rarement appliquée, car elle aurait pour effet d'empêcher la parution de certains documents d'avant-session plutôt que de la retarder. UN ومن النادر أن يُتخذ إجراء كهذا، إذ من شأنه أن يسفر عن عدم صدور وثائق معينة سابقة على الدورة بدلا من صدورها متأخرة.
    J'ai mis du thé de jade blanche. Je sais que vous aimez les thés rares. Open Subtitles سرقت لك بعض شاي واي جي تي, أعرف أنك تحب الشاي النادر
    Pourtant, assez peu a été fait pour concrétiser les décisions prises par l'Assemblée générale. UN فلم ينجز إلا القليل النادر لتنفيذ القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة.
    Il n'est pas inhabituel que deux ou trois d'entre eux soient chargés du recrutement, du transport et, dans le cas de la traite, de l'exploitation des personnes. UN وليس من النادر أن يقوم جانيان اثنان أو ثلاثة جناة بتجنيد الأشخاص ونقلهم، وفي حالة الاتجار، باستغلال الأشخاص.
    Cette pluralité des religions se traduit par un foisonnement exceptionnel de monastères (51 468), d'églises (3 265), de mosquées (2 266) et de temples hindous (466). UN وهناك 468 51 ديراً، و265 3 كنيسة، و266 2 مسجداً، و466 معبداً هندوسياً، وهذا المشهد النادر يدل على غني التنوع الديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus