Les pays en développement et les pays en transition devraient être sensibilisés aux avantages pouvant découler de cette évolution. | UN | وينبغي للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال أن تدرك الفوائد الكامنة التي يمكن جنيها من هذا التطور. |
Enfin, il est responsable de la gestion du Fonds de contributions des Nations Unies pour les handicapés, qui permet de cofinancer les projets catalyseurs dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | والوحدة مسؤولة أيضا عن صندوق الأمم المتحدة للتبرعات في مجال الإعاقة الذي يشارك في تمويل مشاريع حفازة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
22. On espère que les opérations de transit deviendront un secteur dynamique dans les pays en développement et les pays en transition, et déboucheront ultérieurement sur la création d'entreprises de transport multimodal et la fourniture de services logistiques. | UN | ٢٢- هناك أمل في ظهور صناعة نشطة لشحن البضائع في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تستطيع مع الوقت أن تتطور إلى شركات متعهدة للنقل المتعدد الوسائط أو للسوقيات المتعددة الوسائط. |
I. Mesures propres à promouvoir le redressement des pays en développement et des pays en transition | UN | أولا - تدابير تعزيز انتعاش اقتصادات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال |
Tout en indiquant une légère amélioration de l’endettement des pays en développement et des pays en transition en 1997, ces tendances globales masquent la persistance de l’endettement de nombreux pays africains. | UN | وهذه الاتجاهات العامة، رغم دلالتها على تحسن مركز الديون في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال عام ١٩٩٧، إلى حد ما، فإنها تحجب مشكلة الديون المستمرة في كثير من البلدان النامية. |
Un nombre croissant de pays en développement et pays en transition ont également accompli des progrès dans la réalisation de cet objectif. | UN | وحقق عدد متزايد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تقدما فيما يتعلق بهذا الهدف. |
Il a fait observer en revanche que les risques au niveau national posaient un problème important d'accès pour les entités de pays en développement et de pays en transition. | UN | ومع ذلك أشار إلى أن المخاطر القطرية تمثل مشكلة وصول هامة لكيانات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Elle permet de fournir aux pays en développement et aux pays en transition les ressources financières additionnelles dont ils ont besoin pour réaliser leur objectif d'un développement durable. | UN | وهذا سيوفر موارد مالية إضافية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال لمساعدتها على الوفاء بأهداف الاستدامة. |
L'Azerbaïdjan se félicite de la décision contenue dans le document final de la Conférence internationale sur le financement du développement tendant à faciliter l'accession à l'OMC de tous les pays en développement et en transition, et serait très reconnaissant aux États membres de l'OMC s'ils acceptaient de lui accorder une aide. | UN | وأعرب عن ترحيب أذربيجان بالقرار الوارد في الوثيقة المتضمنة لنتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية بشأن تيسير انضمام جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى منظمة التجارة العالمية. |
La tâche est toutefois colossale et il serait utile d'organiser des activités de formation plus " ciblées " dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | غير أن المهمة هائلة وقد يبدو من المفيد لو أمكن الشروع في أنشطة تدريبية أكثر محلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تشجيعا لهذه القواعد. |
8. Pour l'examen de cette question, le secrétariat a rédigé un bulletin d'information qui décrit l'évolution du marché des assurances dans les pays en développement et les pays en transition, par pays ou par région ainsi que par catégorie d'assurances. | UN | وتهدف الرسالة اﻹخبارية إلى إجراء تقييم للتطورات في أسواق تأمين البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال على أساس قطري أو إقليمي وحسب نوع التأمين. |
L'absence de telles interactions dans les pays en développement et les pays en transition était liée au faible niveau des compétences techniques dans leur secteur industriel. | UN | وكان الافتقار إلى هذه التفاعلات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال يتصل بالمستوى المنخفض من القدرة التكنولوجية الذي تتسم به قطاعاتها الصناعية. |
70. Par conséquent, il faudra créer de nouvelles institutions dans les pays en développement et les pays en transition, et répartir plus clairement les tâches. | UN | ٠٧- وعليه، سيتعين إنشاء مؤسسات جديدة في كل من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال وتوزيع المسؤوليات بوضوح أكبر. |
L'Organisation aide les pays en développement et les pays en transition à se doter de systèmes de protection de la propriété intellectuelle conformes à leurs objectifs de développement national et s'attache à créer des capacités autochtones pour relever les défis de l'avenir. | UN | وأضاف أن المنظمة ساعدت البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال علي وضع نظم للملكية الفكرية تتمشى مع الأهداف الإنمائية الوطنية، مركزة علي إقامة قدرات محلية من أجل مواجهة تحديات المستقبل. |
Les pays en développement et les pays en transition bénéficieront de services consultatifs et d'une assistance technique qui devraient les aider à mettre leur législation nationale en accord avec les normes internationales et à renforcer leurs structures et institutions nationales chargées de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وستقدم الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال نحو الاقتصاد السوقي بصدد تطوير قوانين وطنية تتمشى مع المعايير الدولية وتعزيز اﻷنظمة والبنيات اﻷساسية الوطنية من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
En raison de la mondialisation du commerce et des transports, il est de plus en plus important pour les transporteurs des pays en développement et des pays en transition de conclure des alliances stratégiques et de constituer, par exemple, des coentreprises. | UN | ومع عولمة التجارة والنقل، تصبح الحاجة إلى تشكيل تحالفات استراتيجية، مثلا عن طريق إنشاء مشاريع مشتركة، متزايدة اﻷهمية لشركات النقل في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Elle pourrait aussi recommander des mesures concrètes propres à aider les ETM des pays en développement et des pays en transition à survivre et prospérer. | UN | وربما تود اللجنة الدائمة أيضا أن تقترح اجراءات محددة للشركات الوطنية للنقل المتعدد الوسائط في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال بشأن ما ينبغي اتخاذه من أجل البقاء والازدهار. |
49. Le secrétariat a mis au point plusieurs outils logiciels à l'intention des pays en développement et des pays en transition. | UN | ٩٤- طورت اﻷمانة عددا من أدوات برامج الحواسيب لكي تستخدمها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Il analyse quelques-unes des pratiques qui ont cours dans les pays développés et suggère comment elles pourraient être appliquées dans les pays en développement et pays en transition. | UN | وتنظر هذه الوثيقة في بعض الممارسات المستخدمة في البلدان المتقدمة وتقترح وسائل يمكن بها تطبيق هذه الممارسات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Pour bon nombre de pays en développement et de pays en transition, un appui et une aide de la communauté internationale s'avèrent dès lors indispensables. | UN | وهذا أمر قد لا يتسنى تحقيقه لكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال دون دعم ومساعدة المجتمع الدولي. |
En tant que membre de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), la Pologne est résolue à contribuer beaucoup plus qu'elle ne l'a fait jusqu'à présent pour venir en aide aux pays en développement et aux pays en transition. | UN | وبولندا، باعتبارها عضوا في منظمة التعاون والتنمية فـــي الميدان الاقتصادي، قــررت أن تشـارك بدرجة أكبــر مما هي عليه اﻵن في مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
L'IISA contribue de manière multiforme et suivie au renforcement des capacités institutionnelles et administratives indispensable à la mise en oeuvre des plans d'action issus de ces conférences, en accordant notamment un éclairage spécifique aux États et aux administrations des pays en développement et en transition. | UN | ويسهم المعهد بأشكال متعددة ويعمل على تعزيز القدرات المؤسسية واﻹدارية التي لاغنى عنها لتنفيذ خطط العمل المنبثقة عن هذه المؤتمرات مع تقديم إيضاحات محددة بصفة خاصة لدول وحكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Il conviendrait également de cibler la coopération et l’assistance internationale, de façon à aider les pays en développement ou en transition à mettre en place des procédures cohérentes, efficaces et fiables pour l’établissement des rapports; | UN | وينبغي أيضا استهداف التعاون والمساعدة الدوليين، لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال على تنفيذ نظم لﻹبلاغ بشكل متسق وفعال وموثوق؛ |