Conscient de ces effets néfastes, le Liban a entrepris une campagne destinée à éradiquer les cultures de plantes utilisées pour la fabrication de stupéfiants. | UN | إن لبنان الذي يدين هذه اﻵثار الوخيمة قد بدأ حملة من أجل إبادة محاصيل النباتات المستخدمة في صناعة المخدرات. |
Les algues unicellulaires microscopiques se reproduisent plus rapidement que les autres plantes de culture et sont donc potentiellement plus rentables. | UN | فالطحالب الدقيقة الأحادية الخلية تنمو بصورة أسرع من النباتات المحصولية الأخرى، وقد تكون بالتالي أكثر فعالية. |
Organisation européenne et méditerranéenne pour la protection des plantes (OEPP) | UN | ■ منظمة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط لحماية النباتات |
Souhaits de la FAO en matière de santé des végétaux: | UN | رغبات منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بصحة النباتات: |
Cet engrais provient soit de la végétation naturelle, soit de diverses cultures destinées à être enfouies; | UN | وتأتي هذه اﻷسمدة إما من النباتات الطبيعية أو من الزراعات المختلفة المعدة للغرس؛ |
Trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées | UN | الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية |
L'utilisation restreinte du chlordane pour traiter les plantes non-alimentaires fut supprimée en 1983. | UN | وألغيت الاستخدام الطفيفة للكلوردان في معالجة النباتات غير الغذائية بحلول عام 1983. |
Un projet de banque de semences a été lancé et plus de 150 variétés de plantes indigènes ont été cueillies et mises en banque. | UN | ويتقدم العمل في مشروع لحفظ البذور، وقد أمكن جمع ما يزيد على 150 نوعا من بذور النباتات الوطنية وحفظها. |
Toutes sortes de plantes et animaux divers virent le jour. | Open Subtitles | كانت مليئة بمجموعة متنوعة من النباتات والحيوانات الكبيرة |
C'est ce que les arbres et les autre plantes font encore. | Open Subtitles | و هذا الذي مازالت الأشجار و بقية النباتات تعمله. |
Bien sûr que si. C'est fait à partir de plantes. | Open Subtitles | بالطبع هي كذلك ، انها مصنوعة من النباتات |
En l'absence de plantes pour les lier, sols minces bientôt tourner à la poussière et souffler. | Open Subtitles | مع عدم وجود النباتات لتمسك الأرض سرعان ما تتحول التربة الرقيقة إلى غبار |
Elle prend toute l'énergie pour ses précieuses plantes, mais j'ai découpé une ouverture pour que les choses puissent être un peu plus équitable. | Open Subtitles | وقالت انها تأخذ كل الطاقة لها النباتات الثمينة، ولكن أنا أقامت الباب الخلفي بحيث يمكن أن تكون الأمور |
Elle arrêta de suivre ses émissions religieuses, de se laver les cheveux ou d'arroser ses plantes. | Open Subtitles | توقفت عن مشاهدة ويبين لها واعظ , تغسل شعرها أو سقي النباتات لها. |
Les échantillons de plantes et de sol ramenés par les botanistes sont négatifs mais ça reste le point d'origine le plus plausible. | Open Subtitles | حسنا, عينات التربة والنبات التي أحضرت بواسطة قسم النباتات كانت سلبية, لكن يبدو على الأرجح أنها نقطة الأصل |
Le Conseil a participé aux réunions d'organisations régionales spécialisées dans la protection des végétaux. | UN | وشارك المجلس في اجتماعات المنظمات الاقليمية المعنية بحماية النباتات. |
L'Organisation assure également les fonctions de secrétariat pour la Convention internationale pour la protection des végétaux. | UN | كما أنها تقدم خدمات للاتفاقية الدولية لحماية النباتات. |
Le terrain est très rocheux et partiellement inaccessible et la végétation y est très clairsemée aux altitudes les plus élevées. | UN | وهذه المنطقة صخرية جدا ويتعذر الوصول إلى بعض مناطقها وتندر النباتات في المناطق الأكثر ارتفاعا فيها. |
Trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées | UN | الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية |
Pendant toute cette période la flore et la faune qui prospèrent dans une région australe ont migré vers cette terre. | UN | وخلال تلك الفترة كلها هاجرت النباتات والحيوانات القادرة على العيش في منطقة جنوبية إلى هذه اﻷرض. |
La connaissance de la plante à laquelle on a accès ! | Open Subtitles | علم النباتات جميل ونتمنى لو كنا نعلم شيئاً عنه |
La Jordanie affirme aussi que le surpâturage a réduit la diversité végétale et la biomasse végétale dans les parcours. | UN | ويذكر الأردن أيضاً أن فرط الرعي قلّص من تنوع النباتات والكتلة الحيوية في المراعي. |
Elle porte sur tous les végétaux, y compris les végétaux sauvages, et tous les ravageurs, y compris les herbes. | UN | وتشمل الاتفاقية جميع أنواع النباتات بما فيها النباتات البرية وجميع الآفات بما فيها النباتات الطفيلية. |
Un grand nombre de Parties étaient favorables à la teneur du projet, faisant valoir qu'il serait utile aux organisations nationales chargées de la protection de végétaux. | UN | وأيد الكثير من الأعضاء محتوى مشروع المواصفة مؤشرين إلى أنها مفيدة للمنظمات الوطنية لوقاية النباتات. |
ii) Mettre sur pied des services de quarantaine efficaces, notamment en apportant des améliorations aux programmes actuels de protection phytosanitaire et programmes apparentés; | UN | `٢` إنشاء خدمات حجر صحي فعالة عن طريق عدة أمور من بينها تحسين البرامج الموجودة لحماية النباتات والبرامج المتصلة بها. |
En fait, de nombreux médicaments modernes sont eux aussi tirés d'espèces végétales et sont utilisés aux mêmes fins que les plantes utilisées par les populations autochtones. | UN | وفي الواقع، فإن بعض الأدوية الحديثة تستند إلى النباتات وتستخدم لنفس الأغراض التي دعت الشعوب الاصلية لاستخدامها. |
Ils ont passé à la loupe les cassettes de surveillance comme on leur a demandé, et ils ont trouvé Flora. | Open Subtitles | قاموا بفحص أشرطة أمنهم مثل طلبنا منهم، وأنهم وجدوا النباتات. صاحبة حجة صلبة. |
Sciences végétales botanique, phytogénétique | UN | علم النباتات علم النبات، الهندسة الوراثية للنباتات |
Leurs eaux calmes est une véritable usine, où les plantes et les micro-organismes filtre l'eau patiemment et digère toute pollution. | Open Subtitles | تحت هذه المياه الهادئة تكمن النصانع الحقيقة حيث النباتات والمخلوقات المجهرية تعمل على تنقية الماء بروية |
Grâce à ce léger traitement de prégermination, les plants croissent plus rapidement et donnent de jeunes pousses vigoureuses en avance sur les autres plants. | UN | وبهذه المعالجة البسيطة السابقة للإنبات، تنمو النباتات نمواً أسرع وتكتسب نمواً مبكراً يجعل لها ميزة على النباتات الأخرى. |