Nous lui souhaitons tout le succès possible dans cette noble entreprise. | UN | ونحن نتمنى له كل نجاح في هذا المسعى النبيل. |
Il est incontestable que tout cela aura une incidence directe sur la réalisation du noble objectif du développement durable. | UN | وسوف يؤثر هذا بغير شك، تأثيرا مباشرا على تحقيق الهدف النبيل المتمثل في التنمية المستدامة. |
Mon gouvernement invite donc toutes les parties intéressées à oeuvrer pour atteindre ce noble objectif. | UN | ولذلك تحث حكومته جميع اﻷطراف المعنية على العمل لتحقيق هذا الهدف النبيل. |
Ce n'est pas quelque chose qu'un gentleman dirait à voix haute. | Open Subtitles | انه أمر يجب ان يقوله الرجل النبيل بصوت عالي |
Je remercie le sort, je remercie tous ceux qui nous ont aidés à réaliser ce grand et noble objectif. | UN | وأنا أحمد الأقدار، وأشكر جميع من قدم لنا المساعدة في سبيل تحقيق هذا الهدف النبيل. |
Cela n'aide ni les Palestiniens dans leur noble objectif de création de leur propre État, ni Israël à garantir sa sécurité. | UN | إنها لن تؤدي إلى تحقيق هدف الفلسطينيين النبيل المتمثل في إقامة دولتهم، ولن تساعد على ضمان أمن إسرائيل. |
Les initiatives prises pour atteindre ce noble objectif ont toujours reçu notre entière adhésion. | UN | وحظيت المبادرات التي اتخذت لبلوغ هذا الهدف النبيل دوما بتأييدنا الكامل. |
Les actions engagées pour atteindre ce noble objectif ont toujours reçu notre entière adhésion. | UN | وحظيت المبادرات التي اتخذت لبلوغ هذا الهدف النبيل دوما بتأييدنا الكامل. |
Les actions engagées pour atteindre ce noble objectif ont toujours reçu notre entière adhésion. | UN | وحظيت المبادرات التي اتخذت لبلوغ هذا الهدف النبيل دوما بتأييدنا الكامل. |
Si la communauté internationale souhaite en faire plus, aussi bien les pays développés que les pays en développement doivent faire progresser ce noble engagement. | UN | فإذا كان المجتمع الدولي يريد فعل المزيد يتعين على البلدان المتقدمة والبلدان النامية أن تدفع ذلك الالتزام النبيل قدماً. |
Ce seront nos modestes contributions au progrès de l'humanité tout entière, noble but que l'ONU incarne. | UN | وستمثل هذه الأشياء مساهماتنا المتواضعة في النهوض بالبشرية كافة، وهو الغرض النبيل المتجسد في الأمم المتحدة. |
Des événements internationaux d'importance qui ont eu lieu dans la région cette année traduisent notre action concertée pour atteindre ce noble objectif. | UN | وقد جسدت الأحداث الدولية الكبرى التي نُظِّمت في جميع أرجاء المنطقة هذا العام جهودنا المتضافرة لتحقيق ذلك الهدف النبيل. |
Seule une telle approche nous permettra de continuer à fournir à l'ONU tout l'appui que cette noble institution mérite. | UN | ولن نتمكن من تقديم كامل الدعم إلى الأمم المتحدة الذي يستحقه هذا الجهاز النبيل سوى باتباع هذا النهج. |
Trouvez moi un riche noble qui me traitera bien, et je vous traiterais bien aussi. | Open Subtitles | تجد لى النبيل الذى يعاملنى بحق وانا سوف أعاملك بحق ، كذلك |
Le vrai noble était le suzerain, dont il dépendait. C'était lui, le vrai seigneur. | Open Subtitles | وكان تابعاً لسيده الأعلى والرجل النبيل حقاً, وهو السيد الإقطاعي العظيم |
Cette noble gamine est la seule chose qui m'empêche de t'éviscérer comme une morue. | Open Subtitles | ذلك النبيل اللعين هو من يمنعني من أن أبلعك كسمكة القد. |
Une ligne vraiment noble qui remonte à Alfred le Grand. | Open Subtitles | خط النبيل حقا والتي يعود إلى ألفريد العظيم |
Un gentleman ne fouille pas dans les affaires d'une dame. | Open Subtitles | الرجل النبيل لا يفتش في ممتلكات سيدة أبدًا |
Nous le félicitons de son rôle de chef de file dans la gestion des crises et l'encourageons dans ses nobles efforts et son attachement à la discipline budgétaire. | UN | إننا نحييه على ما أبداه من قيادة في إدارة الأزمات، ونشجعه في هذا المسعى النبيل وفي التزامه بضبط الميزانية. |
Un gentilhomme sait reconnaître sa défaite et s'écarter le cas échéant. | Open Subtitles | الرجل النبيل يعرف متى يتم التفوق عليه و يتنحى جانباً |
Le baron me tendait toujours son oreille. | Open Subtitles | قد تقود بك إلى ندم كبير. النبيل كان دوماً يستمع لنصائحي. |
Il a été futur Duc, Comte, Marquis, 12 fois en cinq siècles. Il pense peut-être éventuellement | Open Subtitles | ليس مجدداً، لقد كان الدوق، الإيرل، الكونت أو النبيل المستقبلي لإحداهن 12 مرة في 5 قرون. |
La noblesse est dans l'homme, Mon Prince, non dans la serviette. | Open Subtitles | إن مكانة النبيل تكمن بالرجل يا أميري، وليس بالمنشفة |
La réponse de la communauté internationale à ce noble objectif a été particulièrement louable. | UN | " كانت استجابة المجتمع الدولي لهذا الهدف النبيل جديرة بالثناء الكبير. |
Quand le Chevalier ira vers sa voiture, demain... deux officiers l'escorteront jusqu'à la frontière. | Open Subtitles | حينما يخرج النبيل لعربيتة في الصباح ضابطان سيقابلوة ويرافقوة إلى الحدود |
Voici le noble Razdal mo Eraz de l'ancienne et honorable maison, maitre des hommes et porte-parole des sauvages, pour offrir des termes de paix. | Open Subtitles | ها قد أتى النبيل "رازدا مو إيلز" سليل العائلة القديمة النبيلة، سيد الرجال، والسفير لدى البرابرة ليعرض شروط السلام. |
Le Cameroun ne dissimule pas sa fierté d'avoir contribué, alors qu'il assumait la présidence de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), à l'élection de ce digne fils d'Afrique. | UN | وتفتخر الكاميرون لإسهامها في انتخاب هذا الابن الأفريقي النبيل في أعقاب تبوئها رئاسة منظمة الوحدة الأفريقية. |