Un renforcement de la collaboration entre les divisions de la CEA et les bureaux sous-régionaux est indispensable au succès dans ce domaine. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون بين شعب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمكاتب دون الإقليمية لضمان النجاح في هذا المجال. |
La collaboration entre les trois secteurs est une condition essentielle du succès dans ce domaine. | UN | والتعاون بين القطاعات الثلاثة هو شرط مسبق لتحقيق النجاح في هذا المجال. |
Nous avons remporté un certain succès à cet égard au Cambodge, mais beaucoup moins dans d'autres régions du globe, notamment en Somalie. | UN | ولقد حققنا قدرا من النجاح في هذا المجال في كمبوديا، وهو أقل بكثير في حالات أخرى مثل الصومال. |
À ce stade, souhaitons tous à Londres plein succès dans cette entreprise difficile. | UN | وهنا، نود أن نتمنى جميعاً للندن كل النجاح في هذا المسعى الصعب. |
Dans le même temps, la réussite dans ce domaine dépendra, dans une grande mesure, de nos activités de suivi. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن النجاح في هذا المجال في نهاية المطاف سيتوقف، بقدر كبير، على المتابعة. |
Le succès de cette entreprise exige qu'il soit tenu compte des intérêts légitimes de tous les États en matière de sécurité. | UN | وينبغي لتحقيق النجاح في هذا المسعى، أن تؤخذ الحقوق الأمنية المشروعة لكافة الدول بعين الاعتبار. |
Bien que la Mission ait aidé à restructurer les services de police du Soudan en assurant la formation et le suivi des résultats, le succès dans ce domaine a été limité faute de ressources financières et de matériel | UN | رغم المساعدة التي قدمتها البعثة في إعادة هيكلة جهاز الشرطة في السودان من خلال التدريب ورصد الأداء، أعاق نقص في الموارد المالية والمعدات إحرازَ مزيد من النجاح في هذا المجال |
L'usage de technologies modernes d'information sera la clef du succès dans ce domaine. | UN | وسيكون استخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة مفتاح النجاح في هذا المجال. |
Cela dit, la maîtrise de l'inflation figure souvent parmi les principaux objectifs des politiques restrictives et un succès dans ce domaine est directement profitable aux pauvres. | UN | ومن ناحية أخرى، غالباً ما يكون أحد الأهداف الرئيسية للسياسات التقييدية مكافحة التضخم. ويعود النجاح في هذا المجال بفوائد مباشرة على الفقراء. |
Dans une large mesure, le succès dans ce domaine dépendra des améliorations apportées aux divers éléments pertinents du Secrétariat et de l'attribution d'un montant raisonnable de ressources supplémentaires. | UN | ويتوقف النجاح في هذا المجال إلـــى حـــد كبير على التحسينات التي يمكن إدخالها على اﻷجزاء المعنية باﻷمانة العامة وعلى توفر قدر معقــــول من الموارد اﻹضافية. |
Enfin, le renforcement du rôle décisionnel des femmes dans le secteur public et le secteur privé est déterminant pour le succès dans ce domaine. | UN | وأخيراً، قال إن تعزيز دور المرأة في اتخاذ القرارات في القطاعين العام والخاص له دَور حاسم في تحقيق النجاح في هذا المجال. |
Le succès dans ce domaine dépendra, dans une large mesure, de la volonté de toutes les forces politiques du pays de s'engager dans une interaction constructive analogue à celle qu'elles ont réalisée au cours de la période de préparation des élections. | UN | وأن النجاح في هذا المجال سيعتمد الى حد كبير على استعداد جميع القوى السياسية في البلاد للمشاركة في تفاعل بناء مماثل لذلك الذي شاركت فيه خلال فترة الاعداد لاجراء الانتخابات. |
Il est évident que le succès à cet égard tient surtout au fait que les États-Unis d'Amérique, qui exportent près de la moitié de toutes ces armes, font régulièrement rapport au Registre de ce commerce. | UN | والواقع، أن جانباً كبيراً من النجاح في هذا الشأن يعزى إلى الولايات المتحدة الأمريكية، التي تصدر نحو نصف مجموع تلك الأسلحة، وهي تقوم بإبلاغ السجل بشأن هذه التجارة بانتظام. |
Il est indiscutable qu'il a obtenu certains succès à cet égard. | UN | ولا شك في أن الأونروا قد أحرزت بالفعل بعض النجاح في هذا الصدد. |
Nous lui souhaitons plein succès dans cette entreprise et l'assurons du plein concours de la délégation indienne. | UN | ونتمنى له كل النجاح في هذا المسعى، ونؤكد له كامل تعاون الوفد الهندي معه. |
La délégation cubaine réaffirme sa confiance envers le Secrétaire général et lui souhaite plein succès dans cette entreprise. | UN | ويعيد وفد كوبا التأكيد على ثقته بالأمين العام ويتمنى له النجاح في هذا المسعى. |
Des équipes de tutorat sont essentielles à la réussite dans ce domaine. | UN | وتشكل أفرقة مرشدي الشرطة عنصرا أساسيا في تحقيق النجاح في هذا الصدد. |
Cependant, le succès de cette recherche dépend de l'efficacité de la coopération internationale. | UN | بيد أن النجاح في هذا المسعى يعتمد على فاعلية التعاون الدولي. |
Le moment est venu de commencer, et de commencer avec la volonté de réussir dans cette digne entreprise. | UN | إن الوقت قد حان لنبدأ، فلنبدأ بعزم على النجاح في هذا المسعى المفيد. |
Nous réaffirmons que la réussite de cette action dépend de la coopération et de la transparence de la part de l'ONU. | UN | ونعيد التأكيد بأن النجاح في هذا العمل يعتمد على التعاون والشفافية من قبل الجانب الأممي وعدم الاكتفاء بتوجيه الانتقادات للإجراءات الحكومية دائما. |
Le questionnaire d'évaluation que remplissent les participants donne une idée des succès obtenus dans ce domaine. | UN | وتمثل النتائج المستخلصة من استمارات التقييم المملوءة من قبل المشاركين وسيلة لقياس مدى النجاح في هذا الشأن. |
Disposer d'une politique de continuité des opérations, c'est disposer d'une base pour une mise en œuvre réussie de la continuité des opérations. | UN | ويعد امتلاك سياسة بشأن استمرارية تصريف الأعمال أحد أسس النجاح في هذا المجال. |
Nous lui souhaitons tout le succès possible dans cette entreprise et nous nous engageons à coopérer pleinement avec lui. | UN | وإننا نتمنى له كل النجاح في هذا الجهد ونتعهد بأن نتعاون معه تعاوناً كاملاً. |