Un jour, en rentrant, il y avait une femme nue sur mon canapé qui matait un documentaire sur les abeilles. | Open Subtitles | ذات يوم عدت إلى المنزل، ووجدت امرأة عارية تجلس على أريكتي وتشاهد برنامجاً وثائقياً عن النحل. |
Peu importe qui a été élue Reine des abeilles au lycée. | Open Subtitles | لا يهم من كان ملكة النحل في السنة الخامسة. |
1re année, tu as failli devenir reine des abeilles, et tuer deux de mes amis. | Open Subtitles | السنة الأولى، حاولت أن تكوني ملكة النحل وقتلت إثنتان من أفضل صديقاتي |
6. Renforcement des services vétérinaires d’appui à la mise en oeuvre de microréalisations par des jeunes en agriculture, apiculture et élevage | UN | تعزيز خدمات الدعم البيطري المقدمة لتنفيذ مشاريع صغيرة يقوم بها الشباب في ميادين الزراعة وتربية النحل والمواشي |
Trésor, les piqûres d'abeille ne guérissent pas si tu les tripotes. | Open Subtitles | عزيزي، لسعات النحل لن تشفى إن استمررت بالعبث بها |
Je te défie de faire tomber ces abeilles sur les petits. | Open Subtitles | أتحداك أن تُسقِط مأوى النحل على أطفال المستوى الثاني |
Mais vu que tu commences, je dois t'enseigner les convenances du monde des abeilles. | Open Subtitles | لكن ، لأنه ليس لديك. يجب أن تعرفي قواعد فناء النحل |
Les abeilles se défendent et elle n'a le temps de ne voler qu'un rayon. | Open Subtitles | يٌقاتل النحل بضرواة، فلا تملك وقتاً كافياً إلاّ لنهب قُرصاً واحداً. |
C'était le seul endroit, un endroit interdit, où on pouvait trouver les abeilles roses. | Open Subtitles | هذا المكان الوحيد ومكان محرم حيث يمكنك أن تجد النحل الزهري |
Les abeilles savent-elles qu'elles fabriquent le miel pour vous ou travaillent-elles sans relâche en pensant le faire de leur propre gré? | Open Subtitles | هل يعلمُ النحل أنهم يصنعـون العسلَ لكَ ؟ أو يقوموا بعملهم دون كلل.. يعتقدون بأنه اختيارهم ؟ |
Des abeilles folles l'ont chassé d'un arbre et il est tombé. | Open Subtitles | مجموعة من النحل طاردوه من الشجره وسقط للقاء حتفه |
Faut faire gaffe aux abeilles mortes quand on est nu-pieds. | Open Subtitles | عليك الحذر من النحل الميتة إذا مشيتي حافية |
Plus délicieuse que le pollen des abeilles... par une brise d'été. | Open Subtitles | اجمل من حبوب لقاح النحل المتطايره في رياح الصيف |
L'apiculture fournit de petites quantités de miel pour la consommation locale. La pollinisation des arbres fruitiers et des cultures potagères par les abeilles a eu pour résultat d'augmenter la production. | UN | وينتج النحل كميات قليلة من العسل للاستهلاك المحلي؛ كما أن تلقيحه لﻷشجار ومحاصيل الحدائق قد أثمر زيادة في الانتاج. |
L'apiculture fournit de petites quantités de miel pour la consommation locale. La pollinisation des arbres fruitiers et des cultures potagères par les abeilles a eu pour résultat d'augmenter la production. | UN | وينتج النحل كميات قليلة من العسل للاستهلاك المحلي؛ كما أن تلقيحه لﻷشجار ومحاصيل الحدائق قد أثمر زيادة في اﻹنتاج. |
abeilles et autres arthropodes : Aucun risque pour les abeilles jusqu'à un taux d'application de 3,7 kg s.a./ha, en raison de la présentation en granulés. | UN | لا توجد مخاطر على النحل بمعدل الاستخدام الذي يصل إلى 3.7 كيلوغرام من المادة الفعالة في الهكتار نتيجة لشكل الاستخدام المعتمد على الحبيبات. |
Il conviendrait donc d'examiner la toxicité pour les abeilles dans le cadre de l'évaluation de la sécurité des solutions de remplacement de l'endosulfan. | UN | ونتيجة لذلك، ينبغي وضع تسمم النحل في الاعتبار عند تقدير سلامة بدائل الإندوسلفان. |
Tu te souviens quand tu étais au parc et qu'une abeille est entrée dans ta bouche et tu es tombé du pont à l'endroit où les canards vont faire leur toilette ? | Open Subtitles | أتذكر عندما كنت، اه، كانت في الحديقة، و وطار النحل في فمك ثم سقطت قبالة لكم الجسر |
Le fait est que le matin suivant, en arrivant j'ai trouvé Susie à l'arrière, couverte de la tête aux pieds d'une combinaison d'apiculteur, entrain de faire des tests sur 4 ruches différentes. | Open Subtitles | مقصدى هو انه فى الصباح التالى اتيت لأجد سوزى بالخلف غطتها من الرأس الى القدم بداخل بذلة مربى النحل |
Je travaille pour le gouvernement des États-Unis, comme vous, donc vous êtes aussi un bourdon. | Open Subtitles | أعمل لحساب حكومة الولايات المتحدة، وكذلك أنتِ -ما يجعلكِ ذكر النحل أيضاً |
:: L'acquisition de 100 ruches modernes et du matériel apicole pour les membres ayant reçu une formation; | UN | :: اقتناء 100 خلية نحل حديثة ومعدات لتربية النحل لفائدة الأعضاء المدرَّبين؛ |
Des bourdons envoyés pour protéger la survie de la ruche. | Open Subtitles | النحل يرسل بأزير لاجل إستمرار بقاء خلية النحل |
On a eu des cas où l'identité était allérgique aux piqûres de guêpes... et pas les autres | Open Subtitles | كانت هناك حالات، تعاني فيها بعض الهويات حساسية ضد لسعة النحل أما الهويات الأخرى فلا مشكلة لديها |
On dirait que tu as sucé du miel dans la ruche. | Open Subtitles | نظرة يك حاولت تمتص العسل انطلاقا من خلية النحل. |
Selon Paige, le venin dans le garçon a causé d'immédiates plaques rouges, de l'urticaire sur les bras et le cou, tout comme Kreshenko | Open Subtitles | وفقا لبيج، السم في الصبي تسبب فوري انتشار الحمراء، وخلايا النحل في الذراعين والرقبة، و تماما مثل Kreshenko. |
Par ailleurs, selon des sources non gouvernementales, on assisterait à un développement de lieux de culte à domicile en raison du développement des organisations religieuses chrétiennes non officielles dont des sectes. | UN | وأبلغت مصادر غير حكومية بتزايد استخدام البيوت كأماكن عبادة بسبب تزايد المنظمات الدينية المسيحية غير الرسمية، بما فيها النحل. ج( التسجيل |
Afin de protéger l’industrie agricole en plein développement, il est interdit de faire entrer dans le territoire du miel et tous les produits qui en sont dérivés, ainsi que du matériel d’apiculture. | UN | ولحماية الصناعة الزراعية النامية في بيتكيرن، يحظر إدخال جميع أنواع العسل ومنتجات العسل اﻷخرى، وأدوات ومعدات تربية النحل المستعملة إلى بيتكيرن. |