La résistance semble être surtout le fait d'un groupe relativement restreint d'élites politiques non élues composées d'hommes. | UN | ويبدو أن المقاومة توجد إلى حد كبير في مجموعة صغيرة نسبيا من النخب السياسية من الذكور غير المنتخبين. |
En outre, les massacres de population et les viols de femmes ne sont pas propres aux élites ethniques. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المجازر التي تعرض لها السكان واغتصاب النساء ليست حكراً على النخب الإثنية. |
Il convient de faire observer que certaines élites attachées aux traditions auront tendance à s'opposer à la participation active et éclairée des pauvres aux prises de décisions. | UN | وينبغي أن ندرك أن بعض النخب التقليدية ستقاوم على الأرجح مشاركة الفقراء مشاركة فعالة وواعية في عملية اتخاذ القرار. |
Les toast ont évalué à l'origine par peur de l'empoisonnement. | Open Subtitles | نشأ النخب في الاصل بسبب الخوف من التسمم. |
Utilise ce toast magique. | Open Subtitles | أحتاج إلى بعض الكلام الساحري الذي قلته في النخب |
Mais cet internationalisme sophistiqué n'est pas en situation de monopole parmi les principales élites politiques. | UN | لكن مثل هذا التوجه الدولي المتطور ليس عالمياً ولا تتبناه كافة النخب السياسية الرئيسية. |
Cette situation a créé les bases, au niveau des élites et de l'État, d'une forme de paranoïa s'étant concrétisée par une politique antiminorités. | UN | وشكلت هذه الحالة، على مستوى النخب والدولة، أساسا لأحد أوجه الذهان الذي تجسد في سياسة مناهضة الأقليات. |
Les élites politiques doivent apprendre à adapter leurs programmes et leurs attitudes politiques à cette nouvelle donne. | UN | ويجب على النخب السياسية أن تتعلم كيفية تكييف برامجها ومواقفها السياسية مع الوضع الجديد. |
Au lieu d’être utilisés de façon responsable à des fins démocratiques, ils servent plus souvent à promouvoir les intérêts du commerce ou des élites politiques. | UN | ويمكن استخدامها على نحو مسؤول ﻷغراض ديمقراطية، غير أنها كثيرا ما تساعد على النهوض بمصالح النخب التجارية أو السياسية. |
Elle ouvre des débouchés aux petites et moyennes entreprises, élimine les rigidités qui protègent certaines élites et réduit les possibilités de corruption. | UN | وتتيح المنافسة إمكانيات للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتزيل الحواجز التي تحمي النخب الراسخة، وتحد من فرص استشراء الفساد. |
Cela aggraverait le problème de la monopolisation du processus de responsabilité sociale par les élites. | UN | وهذا من شأنه أن يزيد من حدّة المشكلة القائمة المتمثلة في هيمنة النخب على عملية المساءلة الاجتماعية. |
En outre, les mouvements transnationaux étaient généralement en contact avec certaines élites nationales, mais n'avaient pas encore établi de liens avec des dynamiques sociales plus larges au niveau des pays. | UN | زيادة على ذلك، مالت الحركات عبر الوطنية إلى إقامة صلات مع بعض النخب الوطنية، بيد أنه يتعين عليها الارتباط بديناميات اجتماعية أوسع نطاقاً على المستوى القطري. |
Malheureusement, une grande partie des élites libériennes tirent avantage du système actuel de corruption et de trafic d'influence et s'oppose aux réformes. | UN | ومن المؤسف أن العديد من النخب الليبيرية تستفيد من نظام الفساد واستغلال النفوذ المستشري، وتقاوم أي إصلاح للوضع. |
Dans d'autres cas, les élites essaieront de jouer de leur influence pour tirer un avantage personnel des réformes. | UN | وفي حالات أخرى، قد تحاول النخب التأثير في الإصلاحات لتأخذ الميزات لنفسها. |
Alors, portons un toast pour célébrer les trois pour cent ! | Open Subtitles | لذلك دعونا نشرب النخب ونحتفل بالـ 3 بالمئة |
On a rassemblé toutes nos infos sur les participants, et ce toast était rempli d'altruisme. | Open Subtitles | جمعنا المعلومات الداخليه التي حصلنا عليها اليوم و هذا النخب مليء بنكران الذات |
Tu sais qu'on a porté le même toast le jour où on t'a arrêté ? | Open Subtitles | حسنا ً .. أنتم تعلمون قدمنا لأنفسنا نفس النخب عندما قمنا بالقبض عليك ؟ |
Oups. Je suppose que tu ne t'en étais pas rendu compte non plus. Et bien je dirai que c'est le moment de porter un toast. | Open Subtitles | قبل أن أذهب أظن بأنك لم تلاحظي هذه المره أيضاً حسناً علي أن أقول بأن هذا النخب أمر |
Merci d'avoir donné mon toast à Holt. | Open Subtitles | شكراً , لانك اعطيتي هولت نسخه من خطاب النخب |
Bien sûr, l'élite préfère une autocratie dans laquelle elle gouverne seule et protège exclusivement ses propres droits. Durant la plus grande partie de l'histoire humaine, cette élite a eu gain de cause. | News-Commentary | بطبيعة الحال، تفضل النخب النظام الاستبدادي حيث تحكم وحدها وتحمي حقوقها، وحقوقها فقط. وعلى مدى القسم الأعظم من التاريخ البشري، كانت النخب قادرة على نيل مآربها. |
On trinque beaucoup ces derniers temps. | Open Subtitles | حصلنا على الكثير من النخب مؤخراً |
Il se peut qu'on ne se revoie plus, alors... j'aimerais trinquer... | Open Subtitles | اسمعي, اعلم بأننا لربما لن نرى بعضنا أبدا مرة اخرى رأيت بأن نضع النخب الى |
et en l'honneur de cette magnifique occasion, laissez-moi acheter le premier verre. | Open Subtitles | و لشرف هاته المناسبة الرائعة اتركيني اشتري النخب الاول |
Merde, c'est l'heure des toasts. Remplis-le, je suis la suivante. | Open Subtitles | يا إلهي, حان وقت النخب املئوا كأسي أنا التاليه |
nous Trinquons encore ? | Open Subtitles | هل نقوم بشرب النخب مرة أخرى ؟ - |
Même si vous aviez écrit le discours suivant à leur fête d'anniversaire il y a de ça deux mois. | Open Subtitles | على الرغم من انك كتبتي في النخب الاتي في ذكراهم السنوية قبل شهرين |