ويكيبيديا

    "النخب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élites
        
    • toast
        
    • élite
        
    • trinque
        
    • trinquer
        
    • verre
        
    • toasts
        
    • Trinquons
        
    • le discours
        
    La résistance semble être surtout le fait d'un groupe relativement restreint d'élites politiques non élues composées d'hommes. UN ويبدو أن المقاومة توجد إلى حد كبير في مجموعة صغيرة نسبيا من النخب السياسية من الذكور غير المنتخبين.
    En outre, les massacres de population et les viols de femmes ne sont pas propres aux élites ethniques. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المجازر التي تعرض لها السكان واغتصاب النساء ليست حكراً على النخب الإثنية.
    Il convient de faire observer que certaines élites attachées aux traditions auront tendance à s'opposer à la participation active et éclairée des pauvres aux prises de décisions. UN وينبغي أن ندرك أن بعض النخب التقليدية ستقاوم على الأرجح مشاركة الفقراء مشاركة فعالة وواعية في عملية اتخاذ القرار.
    Les toast ont évalué à l'origine par peur de l'empoisonnement. Open Subtitles نشأ النخب في الاصل بسبب الخوف من التسمم.
    Utilise ce toast magique. Open Subtitles أحتاج إلى بعض الكلام الساحري الذي قلته في النخب
    Mais cet internationalisme sophistiqué n'est pas en situation de monopole parmi les principales élites politiques. UN لكن مثل هذا التوجه الدولي المتطور ليس عالمياً ولا تتبناه كافة النخب السياسية الرئيسية.
    Cette situation a créé les bases, au niveau des élites et de l'État, d'une forme de paranoïa s'étant concrétisée par une politique antiminorités. UN وشكلت هذه الحالة، على مستوى النخب والدولة، أساسا لأحد أوجه الذهان الذي تجسد في سياسة مناهضة الأقليات.
    Les élites politiques doivent apprendre à adapter leurs programmes et leurs attitudes politiques à cette nouvelle donne. UN ويجب على النخب السياسية أن تتعلم كيفية تكييف برامجها ومواقفها السياسية مع الوضع الجديد.
    Au lieu d’être utilisés de façon responsable à des fins démocratiques, ils servent plus souvent à promouvoir les intérêts du commerce ou des élites politiques. UN ويمكن استخدامها على نحو مسؤول ﻷغراض ديمقراطية، غير أنها كثيرا ما تساعد على النهوض بمصالح النخب التجارية أو السياسية.
    Elle ouvre des débouchés aux petites et moyennes entreprises, élimine les rigidités qui protègent certaines élites et réduit les possibilités de corruption. UN وتتيح المنافسة إمكانيات للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتزيل الحواجز التي تحمي النخب الراسخة، وتحد من فرص استشراء الفساد.
    Cela aggraverait le problème de la monopolisation du processus de responsabilité sociale par les élites. UN وهذا من شأنه أن يزيد من حدّة المشكلة القائمة المتمثلة في هيمنة النخب على عملية المساءلة الاجتماعية.
    En outre, les mouvements transnationaux étaient généralement en contact avec certaines élites nationales, mais n'avaient pas encore établi de liens avec des dynamiques sociales plus larges au niveau des pays. UN زيادة على ذلك، مالت الحركات عبر الوطنية إلى إقامة صلات مع بعض النخب الوطنية، بيد أنه يتعين عليها الارتباط بديناميات اجتماعية أوسع نطاقاً على المستوى القطري.
    Malheureusement, une grande partie des élites libériennes tirent avantage du système actuel de corruption et de trafic d'influence et s'oppose aux réformes. UN ومن المؤسف أن العديد من النخب الليبيرية تستفيد من نظام الفساد واستغلال النفوذ المستشري، وتقاوم أي إصلاح للوضع.
    Dans d'autres cas, les élites essaieront de jouer de leur influence pour tirer un avantage personnel des réformes. UN وفي حالات أخرى، قد تحاول النخب التأثير في الإصلاحات لتأخذ الميزات لنفسها.
    Alors, portons un toast pour célébrer les trois pour cent ! Open Subtitles لذلك دعونا نشرب النخب ونحتفل بالـ 3 بالمئة
    On a rassemblé toutes nos infos sur les participants, et ce toast était rempli d'altruisme. Open Subtitles جمعنا المعلومات الداخليه التي حصلنا عليها اليوم و هذا النخب مليء بنكران الذات
    Tu sais qu'on a porté le même toast le jour où on t'a arrêté ? Open Subtitles حسنا ً .. أنتم تعلمون قدمنا لأنفسنا نفس النخب عندما قمنا بالقبض عليك ؟
    Oups. Je suppose que tu ne t'en étais pas rendu compte non plus. Et bien je dirai que c'est le moment de porter un toast. Open Subtitles قبل أن أذهب أظن بأنك لم تلاحظي هذه المره أيضاً حسناً علي أن أقول بأن هذا النخب أمر
    Merci d'avoir donné mon toast à Holt. Open Subtitles شكراً , لانك اعطيتي هولت نسخه من خطاب النخب
    Bien sûr, l'élite préfère une autocratie dans laquelle elle gouverne seule et protège exclusivement ses propres droits. Durant la plus grande partie de l'histoire humaine, cette élite a eu gain de cause. News-Commentary بطبيعة الحال، تفضل النخب النظام الاستبدادي حيث تحكم وحدها وتحمي حقوقها، وحقوقها فقط. وعلى مدى القسم الأعظم من التاريخ البشري، كانت النخب قادرة على نيل مآربها.
    On trinque beaucoup ces derniers temps. Open Subtitles حصلنا على الكثير من النخب مؤخراً
    Il se peut qu'on ne se revoie plus, alors... j'aimerais trinquer... Open Subtitles اسمعي, اعلم بأننا لربما لن نرى بعضنا أبدا مرة اخرى رأيت بأن نضع النخب الى
    et en l'honneur de cette magnifique occasion, laissez-moi acheter le premier verre. Open Subtitles و لشرف هاته المناسبة الرائعة اتركيني اشتري النخب الاول
    Merde, c'est l'heure des toasts. Remplis-le, je suis la suivante. Open Subtitles يا إلهي, حان وقت النخب املئوا كأسي أنا التاليه
    nous Trinquons encore ? Open Subtitles هل نقوم بشرب النخب مرة أخرى ؟ -
    Même si vous aviez écrit le discours suivant à leur fête d'anniversaire il y a de ça deux mois. Open Subtitles على الرغم من انك كتبتي في النخب الاتي في ذكراهم السنوية قبل شهرين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد