"النداءات العاجلة" - Traduction Arabe en Français

    • appels urgents
        
    • appels éclairs
        
    • appels éclair
        
    • appel urgent
        
    • appel éclair
        
    • appels d'urgence
        
    • appels pressants
        
    • les appels
        
    À ce jour, le Gouvernement n'a donné aucune réponse à ces appels urgents. UN ولم يرد حتى الآن أي رد من الحكومة على تلك النداءات العاجلة.
    À ce jour, le Gouvernement n'a donné aucune réponse à ces appels urgents. UN ولم يرد أي رد من الحكومة على تلك النداءات العاجلة حتى الآن.
    Aucune réponse à ces appels urgents n'a cependant été reçue du Gouvernement. UN بيد أن الحكومة لم ترد على هذه النداءات العاجلة التي وجهوها.
    Un élément essentiel du mandat du Rapporteur spécial consiste donc à lancer des appels urgents afin d'épargner des vies humaines. UN لذلك فإن توجيه النداءات العاجلة بهدف منع حدوث خسائر في اﻷرواح يشكل جزءا أساسيا من ولاية المقرر الخاص.
    Il remercie le Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour sa coopération dans le cadre de ces appels urgents. UN ويودّ المقرر الخاص أن يشكر المفوضية السامية لحقوق الإنسان على تعاونها في سياق هذه النداءات العاجلة.
    appels urgents adressés aux gouvernements par le Groupe de travail UN النداءات العاجلة التي وجهها الفريق العامل إلى الحكومات
    appels urgents adressés aux Gouvernements par le Groupe de travail UN النداءات العاجلة التي وجّهها الفريق العامل إلى الحكومات
    appels urgents adressés aux Gouvernements par le Groupe de travail UN النداءات العاجلة التي وجهها الفريق العامل إلى الحكومات
    Il a en outre pris en considération les appels urgents et les lettres d'allégation adressées par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN واستند كذلك إلى النداءات العاجلة ورسائل الادعاءات التي وجهها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Réponses aux lettres d'allégations et aux appels urgents UN الردود على رسائل الادعاءات وعلى النداءات العاجلة
    appels urgents adressés à des gouvernements par le Groupe de travail UN النداءات العاجلة التي وجهها الفريق العامل إلى الحكومات
    appels urgents adressés à des gouvernements par le Groupe de travail UN النداءات العاجلة التي وجهها الفريق العامل إلى الحكومات
    Les mêmes principes s'appliquent à la transmission d'appels urgents, d'allégations générales et de lettres d'intervention rapide. UN وينطبق المبدأ نفسه فيما يتعلق بإحالة النداءات العاجلة والادعاءات العامة ورسائل طلب التدخل الفوري.
    La transmission des appels urgents est autorisée par le Président, en vertu d'une délégation de pouvoir expresse qui lui est accordée par le Groupe. UN ويأذن الرئيس بإحالة النداءات العاجلة بناء على تفويض محدد يمنحه إياه الفريق العامل.
    Malgré les appels urgents lancés par le Gouvernement israélien et les membres de la communauté internationale, la situation continue de se détériorer le long de la Ligne bleue. UN على الرغم من النداءات العاجلة التي وجهتها الحكومة الإسرائيلية والتي وجهها أعضاء المجتمع الدولي، لا يزال تدهور الحالة على الخط الأزرق مستمرا.
    En conséquence, 45 % des appels urgents ont été envoyés conjointement par les mécanismes spéciaux de la Commission des droits de l'homme. UN ونتيجة لذلك، كان 45 في المائة من النداءات العاجلة ترسلها الآليات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان معا.
    Il continue toutefois de remarquer que les gouvernements ne répondent pas aux appels urgents en temps opportun. UN ولكنه يلاحظ أيضا أن الحكومات لا ترد على النداءات العاجلة في الوقت الملائم.
    Principales sources de financement des appels éclairs et appels globauxen 2009 et 2010 UN الجدول 6 المصادر الرئيسية لتمويل النداءات العاجلة والنداءات الموحدة لعامي 2009 و 2010
    Le Fonds a permis de faciliter les interventions rapides par le biais d'activités opérationnelles, en coordination avec les appels éclair. UN ولقد أفاد الصندوق في تيسير اتخاذ إجراءات مبكرة، من خلال الأنشطة التشغيلية، بالتنسيق مع النداءات العاجلة.
    Un appel urgent concerne une dizaine de parlementaires. UN ويتعلق أحد هذه النداءات العاجلة بنحو عشرة نواب في البرلمان.
    Pourcentage de procédures d'appel éclair et d'appel global qui, en 2006, comportaient des dispositions relatives à l'égalité des sexes UN نسبة عمليات النداءات العاجلة والموحدة لعام 2006 التي تتضمن اعتمادات للمساواة بين الجنسين
    Nous continuerons d'allouer des fonds humanitaires aux appels d'urgence. UN وسنواصل تمويل الأنشطة الإنسانية من أجل النداءات العاجلة.
    Elles ont noté avec regret que cette mouvance persévère dans son unilatéralisme, malgré les appels pressants qui lui ont été lancés en vue de la mise en œuvre des Accords de Maputo et de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba. UN وأشاروا مع الأسف إلى أن هذه الحركة تواصل بدأب إجراءاتها الأحادية رغم النداءات العاجلة التي وجهت إليها من أجل تنفيذ اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus