"النزاعات وإدارتها" - Traduction Arabe en Français

    • et de gestion des conflits
        
    • la gestion des conflits
        
    • et gérer les conflits
        
    • prévention des conflits
        
    • gestion des conflits et
        
    • et gestion des conflits
        
    Il n'est pas tenu compte des victimes de conflits dans le processus de prévention et de gestion des conflits. UN ويتم التغافل عن ضحايا النزاعات خلال عملية منع نشوب النزاعات وإدارتها.
    Existence, aux niveaux tant national que local, de mécanismes de prévention et de gestion des conflits UN وضع آليات لمنع النزاعات وإدارتها على الصعيدين الوطني والمحلي
    Il arrive que certains donateurs incluent la réduction et la gestion des conflits dans leurs activités humanitaires. UN وقد يقوم بعض المانحين أيضا بإدراج الحد من النزاعات وإدارتها كجزء من أنشطتهم الإنسانية.
    Cela souligne le besoin urgent de restructurer les procédures de l'Organisation des Nations Unies en vue de rendre les mécanismes existants pour la prévention et la gestion des conflits compatibles avec les réalités d'aujourd'hui. UN وذلك يبرز الحاجة الماسة إلى إعادة هيكلة إجراءات اﻷمم المتحدة من أجل مواءمة اﻵليات القائمة لمنع النزاعات وإدارتها مع حقائق زمننا.
    Le maintien de la paix n'est pas le seul outil dont on dispose pour régler et gérer les conflits. UN فحفظ السلام ليس هو الأداة الوحيدة المتاحة لتسوية النزاعات وإدارتها.
    Le Conseil a chaleureusement remercié M. Lodgaard pour le travail qu'il avait accompli depuis son entrée en fonctions en 1992, et a loué la façon dont il avait orienté l'UNIDIR vers des recherches plus diversifiées portant notamment sur le rôle du désarmement dans le règlement, la gestion et la prévention des conflits. UN كما أعرب له أيضا عن تقديره الحار للعمل الذي أنجزه منذ تعيينه مديرا في عام ١٩٩٢ وأثنى على عمله في توجيه المعهد إلى توسيع نطاق البحوث لتشمل مساهمة نزع السلاح في حل النزاعات وإدارتها ومنعها.
    Il faut les intégrer dans une solution politique plus large aux causes profondes des conflits grâce à des activités de consolidation de la paix, de prévention et de gestion des conflits, et de médiation. UN ويجب إدماجها ضمن حل سياسي أوسع نطاقاً للأسباب الجذرية للنزاعات، عن طريق بناء السلام ومنع النزاعات وإدارتها والوساطة.
    prévention des conflits, maintien de la paix et gestion des conflits UN منع نشوب النزاعات وإدارتها وحفظ السلام
    494. Il a été également convenu de mettre en place un mécanisme panarabe de prévention et de gestion des conflits. UN وتم كذلك إقرار الآلية العربية لمنع النزاعات وإدارتها.
    Les efforts actuellement entrepris par les pays africains, individuellement et collectivement, pour résoudre les problèmes de règlement et de gestion des conflits à l'intérieur de l'Afrique sont très encourageants. UN ومن أكثر البوادر تشجيعا الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية فرادى وجماعات من أجل التصدي لمشاكل حل النزاعات وإدارتها داخل أفريقيا.
    Évaluation de la réalisation consistant à créer des capacités de prévention et de règlement des conflits aux échelons national et régional, grâce à l'utilisation d'outils de détection et de gestion des conflits et au renforcement du dialogue démocratique UN بيرو: بناء القدرات اللازمة لمنع النزاعات وإدارتها على مستوى الحكومة المركزية والأقاليم، من خلال تطبيق أدوات لتحديد النزاعات وإدارتها وتعزيز الحوار الديمقراطي
    Dans le même souci de gestion consensuelle, un médiateur de la République a été nommé, un fonds d'indemnisation des victimes des différentes crises militaropolitiques a été constitué et un centre national de prévention et de gestion des conflits a été créé. UN وفي سياق هذا الحرص على الإدارة التوافقية، عُيّن وسيط للجمهورية، وأُنشئ صندوق لتعويض ضحايا مختلف الأزمات العسكرية السياسية فضلاً عن مركز وطني لدرء النزاعات وإدارتها.
    Je voudrais saluer ici l'initiative américaine de la session ministérielle du Conseil de sécurité en faveur du renforcement des capacités des États africains d'édifier la paix par la prévention et la gestion des conflits et par l'amélioration de la bonne gestion des affaires publiques. UN أود هنا أن أشيد بالمبادرة اﻷمريكية بعقد اجتماع لمجلس اﻷمن على المستوى الوزاري لتعزيز قدرة الدول اﻷفريقية على بناء السلم عن طريق منع النزاعات وإدارتها وتحسين سلامة الحكم.
    Le public des trois autres tribunes a été regroupé en deux tribunes, axées particulièrement sur le règlement, la prévention et la gestion des conflits dans la région occidentale du pays. UN أما جمهور المنتديات الثلاثة المتبقية فقد تم دمجه في المنتديين مع التركيز بوجه خاص على المسائل المتعلقة بتسوية النزاعات ومنع النزاعات وإدارتها في المنطقة الغربية من البلد
    Du reste, l'exemplarité de l'intervention de la CEDEAO dans le règlement des conflits dans la sous-région ouest-africaine témoigne de l'opportunité de responsabiliser davantage les organisations sous-régionales et régionales dans la prévention et la gestion des conflits. UN إن التدخل المثالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لحل النزاعات في منطقة غرب أفريقيا دون الاقليمية يشهد على سلامة إعطاء المزيد من المسؤولية للمنظمات دون اﻹقليمية واﻹقليمية في منع النزاعات وإدارتها.
    20 dialogues intercommunautaires ont eu lieu et une assistance régulière a été fournie par les bureaux extérieurs des comités de sensibilisation et d'alerte rapide; 12 séminaires et ateliers sur le règlement et la gestion des conflits ont été organisés avec les autorités locales, les représentants des ministères concernés, les chefs traditionnels et la société civile. UN عقد 20 نشاطا للحوار بين المجتمعات المحلية وقدمت المكاتب الميدانية المساعدة بانتظام إلى لجان التوعية والإنذار المبكر. وتم تنظيم 12 حلقة دراسية وحلقة عمل بشأن تسوية النزاعات وإدارتها مع السلطات المحلية وممثلي الوزارات التنفيذية والزعماء التقليديين والمجتمع المدني المعنيين
    52. Le maintien de la paix et de la sécurité internationales demeure une priorité essentielle du prochain exercice biennal et il convient de renforcer la capacité qu'a l'Organisation de prévenir et gérer les conflits : il faut pour cela qu'elle soit dotée d'un personnel suffisant. UN ٥٢ - وأضاف قائلا إن صون السلم واﻷمن الدوليين لا يزال أولوية أساسية في فترة السنتين القادمة، ويجب تعزيز قدرة المنظمة على منع النزاعات وإدارتها. وإن ذلك يعني توفير الموارد الكافية من الموظفين.
    Le Gouvernement angolais voudrait saluer les efforts qu'a réalisés le Mécanisme de prévention des conflits, de gestion et de règlement des conflits de l'Organe central de l'Organisation de l'unité africaine dans diverses régions d'Afrique et dans des pays comme le Burundi, le Libéria et la Somalie. UN وتود حكومة أنغــولا أن تثنــي على جهود الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها في مختلف المناطـــق والبلــدان اﻷفريقيــة مثل بوروندي وليبريا والصومال.
    Ce programme est directement inspiré des recommandations, qui préconisaient d'établir et de promouvoir un mécanisme permettant aux responsables du PNUD et aux partenaires stratégiques de celui-ci au Pérou de procéder à des échanges systématiques d'informations sur des expériences de gouvernance participative et de prévention et gestion des conflits. UN ويستجيب البرنامج مباشرة لتوصيات التقييم، التي دعت إلى تعزيز وإنشاء آلية لمنهجة الخبرات وتبادلها في الحوكمة القائمة على المشاركة ومنع نشوب النزاعات وإدارتها بين المسؤولين الرسميين في البرنامج الإنمائي وشركائه الاستراتيجيين في بيرو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus