Le sida reste la première cause de décès chez les femmes de 15 à 49 ans dans le monde. | UN | ولا يزال الإيدز سبب الوفاة الرئيسي عالميا لدى النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 عاما و 49 عاما. |
** Ces chiffres sont plus bas du fait que les femmes âgées de 60 à 64 ans ne sont pas comptabilisées dans la population active. | UN | ** تعكس اﻷرقام المنخفضة عدم إدراج النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين ٦٠ و ٦٤ عاما في تعداد السكان الذين هم في سن العمل. |
58. La mortalité maternelle est la quatrième cause de décès parmi les femmes âgées de 15 à 49 ans. | UN | 58- إن وفيات الأمهات المسجلة هي رابع أهم أسباب الوفيات لدى النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و49 عاماً. |
En effet, selon l'EDSN/MICS, en 2006, parmi les femmes âgées de 25 à 49 ans, la moitié s'est mariée avant l'âge de 15,5 ans. | UN | وحسب الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية والدراسة الاستقصائية العنقودية متعددة المؤشرات لعام 2006، فإن نصف النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 25 و49 سنة قد تزوجن قبل أن يبلغن 15.5 سنة. |
L'âge moyen du premier mariage est de 15 ans parmi les femmes de 20 à 49 ans, 81 % étant mariées avant l'âge légal de 18 ans. | UN | وبلغ متوسط عمر الزواج الأول 15 عاماً لدى النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 49 سنة، علماً أن 81 في المائة منهن قد يتزوَّجن قبل السن القانونية، أي 18 عاماً. |
Il est également sur le point de lancer un programme renforcé de mammographies prévoyant un examen tous les deux ans pour les femmes âgées de 47 à 69 ans. | UN | وهي أيضا على وشك الشروع في برنامج حديث للكشف وتصوير الثديين، مع إجراء فحص كل سنتين، وذلك من أجل النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 47 و 69 عاما. |
Ainsi, les femmes de 15 à 64 ans ayant des enfants de moins de 15 ans étaient 60% à exercer une activité rémunérée en 1991, contre 74% en 2007. | UN | وهكذا، فإن النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 64 سنة ولديهن أطفال تقل أعمارهم عن 15 سنة ويمارسن نشاطا مدفوع الأجر، قد شكلن 60 في المائة في عام 1991، مقابل 74 في المائة في عام 2007. |
323. Comme on l'a signalé, les cancers du col de l'utérus et du sein sont les deux principales causes de mortalité chez les femmes de 15 à 64 ans. | UN | ٣٢٣ - وكما سلف ذكره، يعتبر سرطان عنق الرحم والرحم وسرطان الثديين سببين رئيسيين للوفاة بين النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين ٥١ و ٤٦ سنة. |
Nous avons poursuivi également la deuxième phase de l'élimination du tétanos prénatal en vaccinant les femmes âgées de 12 à 49 ans dans les provinces à fort risque épidémiologique, soit 900 000 personnes en 1995. | UN | وواصلنا أيضا المرحلة الثانية من القضاء على إصابة حديثي الولادة بمرض الكزاز وذلك عن طريق تطعيم النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين ١٢ و ٤٩ عاما في المقاطعات اﻷكثر عرضة لﻹصابة، وشملت هذه التغطية ٩٠٠ ألف امرأة في ١٩٩٥. |
5.4 Taux de fécondité chez les femmes de 15 à 19 ans (naissances vivantes pour 1 000 femmes) | UN | 5-4 معدل الخصوبة لدى النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة (عدد المواليد الأحياء لكل 000 10 امرأة) |
Les taux dans ces régions restaient néanmoins relativement faibles en 2012, en particulier en Afrique subsaharienne où, chez les femmes de 15 à 49 ans, moins de 1 sur 3 utilise un moyen de contraception. | UN | غير أن معدلات استخدام وسائل منع الحمل ظلت منخفضة نسبيا في هاتين المنطقتين في عام 2012، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تستخدم أقل من ثلث النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة وسيلةً من وسائل منع الحمل. |
49. L'Enquête sur les conditions de vie aux Bahamas de 2001 a fait ressortir un taux de prévalence des contraceptifs de 46,6 % chez les femmes de 15 à 44 ans. | UN | 49- وأظهر الاستقصاء المتعلق بظروف المعيشة في جزر البهاما الذي أُجري في عام 2001 أن نسبة انتشار استخدام موانع الحمل تبلغ 46.6 في المائة بين النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و44 سنة. |
Selon l'Organisation mondiale de la santé, le SIDA est la cause principale de décès parmi les femmes de 15 à 44 ans dans le monde entier et près de 60 % des personnes vivant avec le VIH en Afrique sub-saharienne sont des femmes. | UN | فحسب منظمة الصحة العالمية، يُعتبر الإيدز السبب الرئيسي للوفاة في صفوف النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 44 عاما في جميع أنحاء العالم، وتمثل النساء نحو 60 في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En Australie par exemple, les femmes perçoivent une retraire bien inférieure; la moitié des femmes entre 45 et 59 ans ont 8 000$ ou moins sur leur fonds de pension contre 31 000$ pour les hommes. | UN | ففي استراليا، مثلاً، تتدنى مدخرات المرأة من أجل التقاعد بشكل ملموس؛ ولدى نصف النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 45 و 59 أو كلهن 000 8 دولار أو أقل في معاشاتهن التقاعدية، بالمقارنة مع 000 31 دولار بالنسبة للرجال. |
Il concerne les femmes âgées de 21 à 55 ans, qui sont intéressées par l'activité privée dans de nouvelles petites entreprises et microentreprises viables des secteurs de la transformation, du commerce, des services et du tourisme. | UN | وهو يستهدف النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 21 و 55 سنة المهتمات في الاضطلاع بأنشطة تنظيم المشاريع من خلال الشركات الصغيرة والمتناهية الصغر الجديدة والقابلة للاستمرار في قطاعات التجهيز والتجارة والخدمات والسياحة. |
:: D'après l'Organisation mondiale de la Santé, 215 millions de femmes en âge de procréer à travers le monde ont des besoins de contraception non satisfaits; dans certaines régions, les femmes âgées de 15 à 19 ans sont deux fois plus touchées que celles âgées de 20 à 29 ans; | UN | :: وفقاً لمنظمة الصحة العالمية، هناك 215 مليون امرأة في سن الإنجاب حول العالم لم تلبّ احتياجاتهن إلى وسائل منع الحمل، وفي بعض مناطق العالم، فإن النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما هن أكثر عرضة بمرتين لعدم تلبية احتياجاتهن من وسائل منع الحمل مقارنة بالنساء في العشرينات من العمر |
Le rapport sur l'enquête démographique et sanitaire de 2008 a signalé une augmentation du pourcentage de femmes en situation d'union polygame, qui est de 7 % dans la tranche d'âge des 15-19 ans et atteint 30 % chez les femmes ayant entre 45 et 49 ans. | UN | وقد أشار تقرير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2008 إلى ارتفاع في النسبة المئوية للنساء المتزوجات في ظل زواج قائم على تعدد الزوجات من 7 في المائة لدى النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و19 سنة إلى 30 في المائة لدى النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 45 و49 سنة. |
Les taux y restent néanmoins relativement faibles en 2013, en particulier en Afrique subsaharienne où chez les femmes de 15 à 49 ans, moins de 1 sur 3 utilise un moyen de contraception. | UN | غير أن المعدلات لا تزال منخفضة نسبيا في هاتين المنطقتين في عام 2013، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث أقل من ثلث النساء اللواتي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 49 سنة هن اللواتي يستخدمن أي وسيلة من وسائل منع الحمل. |
Elle prévoit des mesures actives devant permettre d'atteindre, d'ici à 2015, un taux d'emploi de 42 % chez les femmes âgées de 15 à 64 ans (en 2009, ce taux était de 29,4 %). | UN | وتتوخى الاستراتيجية اتخاذ تدابير فعالة حتى عام 2015 من أجل الوصول بنسبة توظيف النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و64 عاماً إلى 42 في المائة (وصلت هذه النسبة في عام 2009 إلى 29.4 في المائة). |
51. L'Organisation des peuples et des nations non représentés note que ces dernières années, le Gouvernement a favorisé les migrations rurales et urbaines comme solution à la pauvreté dans la Région autonome du Xinjiang ouïghour et que cette politique de transfert vise principalement les femmes entre 16 et 25 ans. | UN | 51- ولاحظت المنظمة أن الحكومة شجعت، في السنوات الأخيرة، الهجرة الريفية والحضرية كحل للفقر في منطقة تسينجيانغ ويغور المتمتعة بالحكم الذاتي وأن سياسة الترحيل هذه تستهدف أساساً النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 16 و25 سنة. |