Les familles des femmes instruites sont généralement moins nombreuses et en meilleure santé que celles des femmes sans instruction. | UN | ومن المرجح أن تكون أسر النساء المتعلمات أكثر تمتعا بالصحة وأقل حجما من أسر النساء غير المتعلمات. |
Le taux de chômage des Afghans de moins de 25 ans est de 12 % et de 18 % pour les femmes instruites. | UN | وتبلغ نسبة البطالة 12 في المائة بين الأفراد دون سن الخامسة والعشرين و 18 في المائة بين النساء المتعلمات. |
Les femmes instruites sont mieux à même de renforcer leur position dans leur communauté et d'avoir une voix qui compte aux tables des négociations. | UN | ومن المرجح أن تعزز النساء المتعلمات أكثر من غيرهن موقعهن في المجتمع وأن يتمتعن بصوت أكثر تأثيراً في مفاوضات السلام. |
Il est prouvé que les femmes éduquées ont davantage de choix, ce qui leur donne un meilleur contrôle sur leur vie. | UN | وتشير الدلائل إلى أنه لدى النساء المتعلمات خيارات إضافية تمنحهن مزيداً من التحكم بحياتهن. |
Parmi les jeunes, la proportion de femmes alphabétisées est presque égale à celle des hommes. | UN | وإن نسبة النساء المتعلمات في جيل الشباب تكاد تساوي نسبة الرجال. |
Mme Acar s'interroge sur les raisons pour lesquelles les femmes ayant un haut niveau d'instruction en Suède ne sont pas reconnues à leur juste valeur sur le marché de l'emploi. | UN | وتساءلت لماذا لا تحظى النساء المتعلمات تعليما عاليا في السويد بالتقييم المناسب في سوق العمل. |
Les femmes instruites comprennent mieux l'importance de soins adaptés pendant la grossesse et l'accouchement. | UN | إذ أن النساء المتعلمات يتفهمن بشكل أفضل الحاجة إلى رعاية ملائمة أثناء الحمل والولادة. |
Elle souligne le fait que les femmes instruites représentent une partie importante de la population et qu'elles constituent une ressource humaine précieuse à laquelle il conviendrait de recourir pour accélérer le progrès. | UN | وأكدت على أن النسبة العالية من النساء المتعلمات في البلد تمثل موردا بشريا قيما ينبغي استغلاله لدفع عجلة التقدم. |
:: Les femmes instruites ont des familles moins nombreuses, en meilleure santé et plus instruites; | UN | :: تؤسس النساء المتعلمات عائلات أصغر وتتمتع بصحة ومستوى تعليمي أفضل؛ |
:: Les taux de mortalité maternelle des femmes instruites sont réduits; | UN | :: ينخفض معدل الوفيات النفاسية بين النساء المتعلمات |
La Jordanie a signalé que le taux de chômage chez les femmes instruites était plus élevé que chez les femmes sans instruction ou moins éduquées. | UN | وأبلغ الأردن أن معدل البطالة أعلى في صفوف النساء المتعلمات منه في صفوف النساء غير المتعلمات أو الأقل تعليما. |
Elle concerne aussi bien les femmes instruites que celles sans instruction, les jeunes que les personnes âgées. | UN | وهو يشمل النساء المتعلمات وغير المتعلمات، وكذلك الفتيات والمسنّات. |
Il a constaté de surcroît que chez les femmes pauvres sans instruction le taux de mortalité maternelle était dix fois plus élevé que chez les femmes instruites. | UN | ولاحظت اللجنة باﻹضافة إلى ذلك أن نسبة وفيات اﻷمهات بين النساء الفقيرات اﻷميات تمثل عشرة أمثالها بين النساء المتعلمات. |
Plusieurs femmes instruites de la ville auraient été menacées et harcelées par les Taliban. | UN | وتفيد اﻷنباء أن عدداً من النساء المتعلمات في المدينة تعرضن للتهديد والمضايقة من جانب حركة طالبان. |
Les femmes instruites qu'il a rencontrées lui ont fait observer que cette situation les plaçait sur le même rang que les femmes illettrées. | UN | واسترعت النساء المتعلمات اللاتي التقى بهن نظره إلى أن هذا يؤدي عملياً الى المساواة بينهن وبين النساء اﻷميات. |
En revanche, les femmes instruites peuvent débattre des questions qui les concernent et influencer les décisions en rapport. | UN | أما النساء المتعلمات فلديهن القوة على المناقشة وعلى التأثير على القرارات الضرورية بشأن المسائل التي تهم حياتهن. |
Les femmes éduquées ont moins d'enfants, et sont plus enclines à les envoyer à l'école. | UN | وتنجب النساء المتعلمات عددا أقل من الأطفال وينزعن أكثر إلى إرسالهم إلى المدرسة. |
Dans de nombreux pays, seules les rares femmes éduquées et ayant plusieurs qualifications ont profité de ces avantages. | UN | لكن قلة فقط من النساء المتعلمات والمتعددة المهارات هن اللائي يتمتعن بهذه الفوائد في كثير من البلدان. |
Différents programmes sont exécutés afin d'atteindre l'éducation primaire universelle grâce à un taux d'inscription accru des filles dans les écoles et en encourageant un nombre maximum de femmes éduquées à devenir enseignantes. | UN | ويجري تنفيذ برامج مختلفة بغية تحقيق تعميم التعليم الابتدائي من خلال زيادة التحاق البنات بالمدارس، وتشجيع أقصى حد من النساء المتعلمات على أن تصبحن مدرسات. |
Nombre de femmes alphabétisées par rapport aux hommes dans la tranche d'âge des 15-24 ans: le rapport est passé de 0,82 en 2000 à 0,94 en octobre 2011. | UN | نسبة النساء المتعلمات إلى الرجال في الفئة العمرية 15-24: خط الأساس في عام 2000 هو 0.82. وارتفعت النسبة الحالية، حتى تشرين الأول/أكتوبر 2011، إلى 0.94. |
Le taux de réussite professionnelle parmi les femmes ayant reçu une éducation est faible, et rares sont celles qui poursuivent une carrière dans les secteurs techniques. | UN | وتعاني النساء المتعلمات من انخفاض مستوى التحقق المهني، وتتركز النساء في قطاع الخدمات المنخفضة اﻷجر، وقلة منهن فقط هن اللاتي يلتحقن بالمهن التقنية. |