"النساء من جميع" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes de tous
        
    • des femmes de tous
        
    • femmes de toutes les
        
    • femmes contre toutes les
        
    • les femmes du monde
        
    • les femmes de tout
        
    • des femmes du monde
        
    • de femmes de tous
        
    • femmes de tous les
        
    Considérant que les femmes de tous âges, notamment les femmes âgées, continuent de se heurter à la discrimination et d'être privées de perspectives d'avenir, UN وإذ تسلم بأن النساء من جميع الأعمار، وبخاصة المسنات منهن، ما زلن يعانين من التمييز وقلة الفرص أمامهن،
    La violence dans la famille exercée contre les femmes de tous âges : UN ممارسة العنف في الأسرة ضد النساء من جميع الأعمار
    Des renseignement avaient été demandés sur la situation concrète des femmes de tous âges et sur leur jouissance effective des droits de l'homme, ainsi que sur leurs niveaux d'instruction et d'éducation sexuelle. UN وقد تم طلب معلومات حول وضع المرأة الفعلي وتمتع النساء من جميع الأعمار بحقوق الإنسان، ومستوى تعليمهن وميولهن الجنسية.
    L'impact de la violence sur les femmes et la violation des droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit sont vécues par des femmes de tous âges. UN وتعاني النساء من جميع الأعمار أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع.
    En effet, dans tous les pays du monde, désormais, des femmes de toutes les classes sociales participent activement à la vie publique. UN ففي جميع بلدان العالم تشارك النساء من جميع فئات المجتمع مشاركة نشطة في الحياة العامة.
    Protection des femmes contre toutes les formes d'exploitation UN حماية النساء من جميع أشكال الاستغلال
    Les principaux objectifs de l'INLW sont de mieux faire prendre conscience aux femmes de leurs droits et de leurs responsabilités politiques, économiques, sociales et culturelles, de renforcer les liens et les échanges entre les femmes du monde entier; et de promouvoir l'application de la Déclaration des droits de l'homme. UN وتشمل أنشطة المنظمة الرئيسية: زيادة وعي المرأة في ما يتعلق بحقوقها ومسؤولياتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وتعزيز العلاقات وعمليات التبادل فيما بين النساء من جميع أرجاء العالم؛ والعمل على تعزيز تطبيق إعلان حقوق الإنسان.
    149. Les organisations non gouvernementales devraient faire participer les femmes de tous les groupes ethniques à leurs activités locales et communautaires. UN ٩٤١- وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تسعى ﻹشراك النساء من جميع الجماعات اﻹثنية في منظماتها المحلية والمجتمعية.
    Or, les femmes de tous âges continuent à être agressées. UN وقالت إن الاعتداء ما زال مستمرا على النساء من جميع اﻷعمار.
    :: Assurent la protection sociale minimale universelle aux groupes marginalisés, en particulier les femmes de tous âges, les enfants et les handicapés. UN :: ضمان تعميم الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لفائدة الفئات المهمشة، ولا سيما النساء من جميع الأعمار والأطفال والمعوقون
    :: Veiller à ce que les engagements sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes soient accompagnés par la reconnaissance explicite qu'ils bénéficieront à les femmes de tous âges. UN :: ضمان اقتران التزامات المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بالاعتراف الصريح بأنها التزامات تشمل النساء من جميع الأعمار
    Même lorsque des financements existent, certains obstacles peuvent empêcher les femmes de tous âges d'avoir accès aux ressources. UN إذ حتى عندما يكون التمويل متوافرا، تكون ثمة عقبات تمنع النساء من جميع الأعمار من الانتفاع بالموارد.
    La représentante de Maurice a répondu que, dans son pays, toutes les femmes de tous âges, mariées ou non, avaient accès à la planification de la famille, qui s'adressait de façon spécifique aux adolescentes. UN وأجابت ممثلة موريشيوس بأن تنظيم اﻷسرة في بلدها في متناول النساء من جميع الفئات العمرية، المتزوجات منهن وغير المتزوجات، وهو يستهدف المراهقات بوجه خاص.
    L'impact de la violence sur les femmes et la violation des droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit sont vécues par des femmes de tous âges. UN وتعاني النساء من جميع الأعمار من أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع.
    des femmes de tous âges ont été victimes de violences sexuelles, y compris de très jeunes filles. UN وقد مورس العنف الجنسي ضد النساء من جميع الأعمار، بمن فيهن الفتيات الصغيرات.
    des femmes de tous âges ont été victimes de violences sexuelles, y compris de très jeunes filles. UN وقد مورس العنف الجنسي ضد النساء من جميع الأعمار بمن فيهن الفتيات الصغيرات.
    Les médias sont truffés d'histoires de viols, incestes, agressions sexuelles et meurtres perpétrés sur des femmes de tous âges mais en particulier des femmes jeunes. UN وأصبحت وسائل الإعلام مليئة بتقارير الاغتصاب وزنا المحارم والانتهاك الجنسي وقتل النساء من جميع الأعمار ولاسيما الشابات.
    L'environnement professionnel doit être axé sur la famille, et les conditions d'emploi doivent permettre aux femmes de toutes les catégories de gérer non seulement leur carrières professionnelles et leur développement personnel, mais également leurs responsabilités familiales. UN وقال إنه يجب أن توجه بيئة العمل نحو اﻷسرة وأن تساعد شروط الخدمة النساء من جميع الفئات ليس فقط في تنظيم حياتهن الوظيفية ونموهن الشخصي وإنما أيضا في أداء مسؤولياتهن اﻷسرية.
    c) En réformant plus avant le Code pénal en vue de renforcer la protection des femmes contre toutes les formes de violence. UN (ج) المضي في إصلاح قانون العقوبات بغية تعزيز حماية النساء من جميع أشكال العنف.
    Les principaux objectifs d'INLW sont de renforcer la prise de conscience des femmes de leurs droits et de leurs responsabilités politiques, économiques, sociales et culturelles, de renforcer les liens et les échanges entre les femmes du monde entier et de promouvoir l'application de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأهم أهداف الشبكة هو تطوير تنمية الوعي لدى النساء بشأن حقوقهن ومسؤولياتهن السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ؛ وتعزيز الروابط وعلاقات التبادل فيما بين النساء من جميع أنحاء العالم، ؛ والتشجيع على تنفيذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    les femmes de tout âge peuvent être victimes d'un mariage forcé. UN 5 - ويمكن أن تقع النساء من جميع الأعمار ضحايا للزواج بالإكراه.
    Depuis sa création en 1915, la ligue a réuni des femmes du monde entier qui œuvrent en faveur de la paix par des moyens non violents et s'efforcent de promouvoir la justice politique, économique et sociale. UN وتجمع الرابطة منذ إنشائها في عام 1915 النساء من جميع أنحاء العالم اللاتي يتحدن في العمل من أجل تحقيق السلام بسبل غير عنيفة وتعزيز العدالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Le Groupe d'experts a mené des douzaines d'entrevues approfondies et s'est entretenu avec des centaines de femmes de tous âges qui lui ont fait part des diverses formes de sévices et d'actes de violence qu'elles subissent et qui démontrent la non-protection des femmes par le Gouvernement soudanais et les parties au conflit. UN وقد أجرى فريق الخبراء عشرات المقابلات الشخصية المتعمقة وتواصل مع مئات من النساء من جميع الأعمار أفدن بتعرضهن لأشكال مختلفة من الاعتداء والعنف، وهو ما يسلّط الضوء على تقاعس حكومة السودان وأطراف النـزاع عن حماية النساء.
    Elle demeurent dynamiques et représentatives des femmes de tous les secteurs, créant ainsi les conditions d'une société civile qui vit. UN وهذه المنظمات باقية على ديناميتها، وهي تمثل النساء من جميع القطاعات، مما يُفضي إلى تهيئة مجتمع مدني ملئ بالحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus