"النساء والشباب" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes et les jeunes
        
    • des femmes et des jeunes
        
    • femmes et de jeunes
        
    • aux femmes et aux jeunes
        
    • les jeunes et les femmes
        
    • femmes et jeunes
        
    • Women and Youth
        
    Ces projets ont pour but d'aider les femmes et les jeunes des zones rurales à devenir autonomes, grâce au microcrédit. UN وتهدف المشاريع إلى مساعدة النساء والشباب في الريف على تحقيق الاكتفاء الذاتي عن طريق المشاريع الممولة بائتمانات صغيرة.
    La Guinée a souligné qu'il fallait associer davantage les femmes et les jeunes aux efforts entrepris pour protéger le système climatique. UN إلا أن غينيا شددت على أن من الأمور الأساسية إشراك المزيد من النساء والشباب في حماية نظام المناخ.
    Cible 1B: Assurer le plein-emploi et la possibilité pour chacun, y compris les femmes et les jeunes, de trouver un travail décent et productif UN الغاية 1 باء: توفير العمال الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، بمن فيهم النساء والشباب
    Certains pays mettent aussi au point des politiques visant à stimuler l'entreprenariat agricole auprès des femmes et des jeunes. UN وتتبع فرادى البلدان أيضاً حاليا سياسات تعزز مباشرة الأعمال الحرة في مجال الزراعة من جانب النساء والشباب.
    La vulnérabilité des femmes et des jeunes à cet égard a été mise en avant. UN وجرى في هذا الصدد، تسليط الضوء على أوجه الضعف في صفوف النساء والشباب.
    Des groupes de femmes et de jeunes reçoivent, eux aussi, une aide financière pour créer ou renforcer des activités génératrices de revenus, notamment en agriculture. UN كما يتم تقديم المساعدة المالية إلى النساء والشباب من أجل بدء أو تحسين الأنشطة التي تدر الدخل، لا سيما في الزراعة.
    Nous devons investir dans les personnes, et particulièrement dans les femmes et les jeunes qui représentent plus des deux tiers de la population mondiale. UN علينا الاستثمار في البشر، ولا سيما النساء والشباب. فهم يشكلون أكثر من ثلثي سكان العالم.
    Au cours de la dernière décennie, le pourcentage de fumeurs habituels a augmenté, surtout parmi les femmes et les jeunes. UN ففي العقد الماضي، زادت نسبة المدخنين المنتظمين، وبخاصة بين النساء والشباب.
    Prévention du VIH parmi les femmes et les jeunes UN الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والشباب
    Les activités de l'Association ont pour but d'autonomiser les femmes et les jeunes, d'améliorer la santé maternelle et d'éliminer la pauvreté. UN ترمي أنشطة المنظمة إلى تمكين النساء والشباب ودعم صحة الأمهات والقضاء على الفقر.
    les femmes et les jeunes doivent participer au processus. UN ويجب أن تكون النساء والشباب جزءا من تلك العملية.
    Ceci est particulièrement vrai pour les femmes et les jeunes, souvent tenus à l'écart de ces activités. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على النساء والشباب الذين يعانون في الغالب من التهميش في هذه العمليات.
    Cela est particulièrement vrai pour les femmes et les jeunes, qui sont souvent laissés à l'écart de ces processus. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على النساء والشباب الذين يعانون في الغالب من التهميش في هذه العمليات.
    Cible 1B : Assurer le plein-emploi et la possibilité pour chacun, y compris les femmes et les jeunes, de trouver un travail décent et productif UN الغاية 1 باء: تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، بما في ذلك النساء والشباب
    Les activités qu'entreprend l'organisation visent les OMD, notamment ceux qui concernent la santé de la sexualité et de la procréation et l'autonomisation des femmes et des jeunes. UN توجه جميع الأنشطة التي تنفذها المنظمة نحو بلوغ الأهداف، مع التركيز على الصحة الجنسية والإنجابية وتمكين النساء والشباب.
    Il convient d'appuyer fortement les rôles particuliers et les contributions des femmes et des jeunes dans l'action en faveur de la diffusion de modes de consommation et de production durables. UN وينبغي تقديم دعم قوي لأدوار ومساهمات محددة من النساء والشباب في تطوير الإنتاج والاستهلاك المستدامين على نطاق أوسع.
    Le Comité recommande à l'État partie de promouvoir l'emploi accru des femmes et des jeunes, qui sont sous-représentés dans la population active. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشجيع على زيادة فرص عمالة النساء والشباب الذين يتسم تمثيلهم في قوة العمل بالنقص.
    Le Gouvernement a lancé plusieurs politiques et programmes axés sur le renforcement de la participation des femmes et des jeunes à tous les aspects du développement. UN وبدأت الحكومة تنفيذ عدد من السياسات والبرامج، التي تركز على تعميق مشاركة النساء والشباب في جميع جوانب التنمية.
    Appui logistique, opérationnel et technique aux projets à forte intensité de main-d'œuvre en faveur des femmes et des jeunes UN تقديم الدعم اللوجستي والتنفيذي والتقني للمشاريع الكثيفة اليد العاملة الموجهة صوب النساء والشباب
    De nombreuses Parties ont souligné qu'il fallait que davantage de femmes et de jeunes participent aux activités d'information sur les changements climatiques. UN وأكد العديد من الأطراف على الحاجة إلى تعزيز مشاركة النساء والشباب في أنشطة التوعية بتغير المناخ.
    Les programmes établis par le biais de cette initiative donnent leur place aux femmes et aux jeunes. UN وعن طريق هذه المبادرة تدرج النساء والشباب في ما يوضع من برامج.
    On s'est attaché à faire participer les jeunes et les femmes handicapés aux activités des centres. UN وبذلت جهود من أجل إدماج المعوقين من النساء والشباب في أنشطة المراكز.
    Depuis 2001, plus de 600 femmes et jeunes ont ainsi été formés. UN ومنذ عام 2001 جرى تدريب أكثر من 600 من النساء والشباب.
    Au vu des problèmes soulevés, Generation Initiative for Women and Youth Network recommande ce qui suit : UN وفي ضوء المسائل المطروحة، توصى مبادرة الأجيال لشبكة النساء والشباب بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus