"النسبة المتبقية" - Traduction Arabe en Français

    • restants
        
    • le reste
        
    • le solde
        
    • pourcentage restant
        
    • reste étant
        
    • partie restante
        
    Les 20 % restants peuvent facilement faire l'objet d'une coordination avec les administrateurs des systèmes informatiques sur le terrain. UN ويمكن القيام بسهولة بتنسيق إدارة النسبة المتبقية البالغة 20 في المائة مع مديري نظم تكنولوجيا المعلومات في الميدان.
    Quarante pour cent des intérêts de ces prêts sont subventionnés par l'État et les 60 % restants sont à la charge des étudiants. UN وتمول الحكومة نسبة 40 في المائة من فوائد هذه القروض، بينما يدفع الطلاب النسبة المتبقية منها البالغة 60 في المائة.
    à l'Afrique sont réservés au financement de projets dans les secteurs des ressources humaines, de l'agriculture et de l'infrastructure tandis que le reste, soit 30 % environ, est affecté à l'ajustement structurel. UN وتخصص النسبة المتبقية من إجمالي ما يقدمه البنك من قروض إلى افريقيا، نحو ٣٠ في المائة، لاحتياجات التكيف الهيكلي.
    le reste servait à mener des travaux de fond et normatifs, qui souffraient d'un manque de ressources. UN أما النسبة المتبقية من الميزانية فتخصص للسياسات والعمل المعياري اللذين يفتقران إلى الموارد اللازمة.
    L'appui accordé par le biais de projets régionaux représentait environ 13 % des ressources, le solde étant consacré à des activités au niveau mondial. UN وبلغ الدعم من خلال المشاريع الاقليمية حوالي ١٣ في المائة من الموارد، واستخدمت النسبة المتبقية في اﻷنشطة العالمية.
    L'appui accordé par le biais de projets régionaux représentait environ 20 % des ressources, le solde étant consacré à des activités au niveau mondial. UN وبلغ الدعم من خلال المشاريع الاقليمية حوالي ٢٠ في المائة من الموارد، واستخدمت النسبة المتبقية في اﻷنشطة العالمية.
    Les 35 % restants ont été fournis bilatéralement ou par l'intermédiaire d'ONG. UN وقدمت النسبة المتبقية البالغة ٣٥ في المائة إما من خلال ترتيبات ثنائية أو عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Les forêts couvrent 10 % du territoire, tandis que les zones naturelles telles que les bruyères marécageuses, les marais et les lacs occupent les 10 % restants. UN وتشكل المناطق الطبيعية مثل اﻷراضي السبخة والمستنقعات والبحيرات النسبة المتبقية وقدرها ٠١ في المائة.
    Les candidats restants ne se trouvent pas dans des logements inadaptés à leurs besoins actuels. UN أما النسبة المتبقية فلا تتوافر لها مساكن تتناسب مع احتياجاتها الحالية.
    Les 8 % restants sont Albanais, juifs, Bulgares, Romani et Hongrois. UN أما النسبة المتبقية وهي ٨ في المائة فتتكون من لاجئين ألبانيين ويهود وبلغاريين ورومانيين وهنغاريين.
    La responsabilité ne peut être attribuée à l'une ou l'autre des parties au conflit en ce qui concerne les six pour cent restants de victimes civiles. UN أما النسبة المتبقية للخسائر في صفوف المدنيين وهي 6 في المائة، فلم يتسن إرجاعها لأي من الطرفين في النزاع.
    Les 24 % restants concernent d'autres sujets, tels que les situations d'urgence, les communications et l'excellence des programmes. UN وقد سجلت النسبة المتبقية البالغة 24 في المائة لمواضيع أخرى مثل حالات الطوارئ والاتصالات والامتياز البرنامجي.
    Ce financement représentait 69,5 % de l'investissement total du projet, le reste provenant de sources privées. UN وقد غطّى هذا التمويل ما نسبته 69.5 في المائة من إجمالي الاستثمار في المشروع، بينما غطت مصادر خاصة النسبة المتبقية.
    Le budget dépend à 80 % de l'aide extérieure et le reste des recettes provient essentiellement du port et de l'aéroport de Mogadiscio. UN ويعتمد 80 في المائة من الميزانية على المساعدة الخارجية، أما النسبة المتبقية فتموَّل أساسا من العائدات التي يدرها ميناء مقديشو ومطار مقديشو.
    le reste, 1,5 % de recettes prévues, provient des autres sources suivantes : UN أما النسبة المتبقية البالغة 1.5 في المائة من الإيرادات المتوقعة فتأتي من المصادر التالية:
    De ce dernier montant, 53,7 % représentent des prêts consentis aux conditions du marché, 34,5 % des prêts immobiliers, 11,6 % des prêts au consommateur et le reste des emprunts d'État et autres. UN ومن هذه القروض، تمثل القروض التجارية نسبة 53.7 في المائة، والقروض العقارية 34.5 في المائة، والقروض الاستهلاكية 11.6 في المائة، بينما تمثل النسبة المتبقية قروضا حكومية وقروضا أخرى.
    Sur ce montant, les salaires représentaient VT 34 200, le reste correspondant à la vente de produits cultivés à la maison. UN ومن هذا المتوسط، تشكل المرتبات والأجور 200 34 فاتو، مع تأتّي النسبة المتبقية من مبيعات المحاصيل المزروعة محليا.
    le solde des autres recettes, soit 2,4 %, provient des sources suivantes : UN وتتأتى النسبة المتبقية من الإيرادات الأخرى وقدرها 2.4 في المائة من المصادر التالية:
    le solde des recettes prévues, soit 1,8 %, proviendra des sources suivantes : UN أما النسبة المتبقية البالغة 1.8 في المائة من الإيرادات المتوقعة، فتأتي من المصادر التالية:
    La contribution du secteur privé est relativement faible et correspond au pourcentage restant. UN ومساهمة القطاع الخاص صغيرة نسبياً وتمثل النسبة المتبقية.
    Environ 95 % du volume du budget est couvert par des contributions volontaires, le reste étant financé par l’ONU et d’autres sources. UN ويمول نحو ٩٥ في المائة من حجم الميزانية بالتبرعات، وتمول النسبة المتبقية بمعرفة اﻷمم المتحدة ومصادر أخرى.
    Au contraire, lors de son entretien auprès du Ministre de la Justice et du Conseil consultatif des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a été informé qu'un recensement incluant le critère religieux avait établi que la population était constituée à 85 % de musulmans, la partie restante étant constituée d'animistes et de chrétiens. UN وعلى النقيض من ذلك، أحيط المقرر الخاص علما خلال اجتماعه مع وزير العدل ومع المجلس الاستشاري المعني بحقوق اﻹنسان بإعداد إحصائية أدرج فيها المعيار الديني وبينﱠت أن المسلمين يشكلون ٨٥ في المائة من السكان وأن النسبة المتبقية تتألف من اﻷحيائيين والمسيحيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus