Par ailleurs, le tissu social des pays est déchiré, entraînant des conséquences à long terme pour les familles, les communautés et les nations. | UN | وعلاوة على ذلك، يتمزق النسيج الاجتماعي داخل المجتمع، مما يخلّف آثارا طويلة الأمد على الأسر والمجتمعات المحلية والدول. |
Des mouvements secondaires qui auraient pu menacer encore le tissu social fragile de ces nouveaux Etats ont également été évités. | UN | ومنعت أيضاً التدفقات الثانوية التي قد تزيد من تهديد النسيج الاجتماعي الهش لهذه الدول الجديدة الثلاث. |
Les membres de minorités ne sont toujours pas pleinement intégrés dans le tissu social et économique de maints pays. | UN | فالأقليات في بلدان كثيرة ما زالت لم تدمج دمجا تاما في النسيج الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع. |
Nous pensons que la famille est un élément fondamental de la cohésion du tissu social. | UN | ونحن نعتقد أن اﻷسرة عنصر أساسي في تحقيق التلاحم في النسيج الاجتماعي. |
On en trouve relativement peu dans le secteur agricole, mais un grand nombre dans les industries des textiles et des vêtements. | UN | ويعمل عدد قليل نسبياً منهن في القطاع الزراعي، في حين تشغّل صناعة النسيج والملابس أعداداً كبيرة منهن. |
Le secteur du textile et de l'habillement emploie à 95 % des femmes. | UN | وتشكل النساء نسبة 95 في المائة من العاملين في صناعة النسيج والملابس. |
Chez l'homme, on suppose que les composants du c-octaBDE pourraient s'accumuler dans les tissus adipeux. | UN | ويفترض أن مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم يمكن أن تتراكم بيولوجياً في النسيج الدهني. |
Selon de nombreux témoins, le tissu social des localités palestiniennes s'était distendu au point de menacer de rompre à tout moment. | UN | وحسـب إفـادات عـدد من الشهود، يشهد النسيج الاجتماعي للمجتمعات المحلية الفلسطينية ضغطا كبيرا إلى درجة يكاد يتمزق بسببها. |
Elle a souligné la nécessité de redéfinir la citoyenneté et de rétablir le tissu social. | UN | وأكدت ضرورة إعادة تعريف المواطنة وإعادة حبك النسيج الاجتماعي في المجتمعات المحلية. |
Il ne reste plus qu'à recoudre le tissu musculaire tout autour. Des questions ? | Open Subtitles | الآن كلّ ما بقى هو خياطة النسيج العضلي، أهناك أيّ أسئلة؟ |
Vous aviez le temps de contrôler l'hémorragie et d'implanter le tissu. | Open Subtitles | كان عندك الوقت,كان يمكنكِ السيطرة على النزيف وزراعة النسيج |
Sauf si de nombreuses cellules sont détruites, il n'y a généralement pas de conséquence pour les tissus et organes, du fait du très grand nombre de cellules dans le tissu et de la très importante redondance de leurs aptitudes fonctionnelles. | UN | وما لم تقتل خلايا عديدة، لا يكون لهذا في العادة أية آثار في اﻷنسجة واﻷعضاء، وذلك بسبب ضخامة عدد الخلايا الموجودة في النسيج وما توفره من فائض كبير جدا في قدرة النسيج الوظيفية. |
Le caractère destructeur et brutal des guerres internes menace de déchirer le tissu même de la civilisation. | UN | وإن تدمير ووحشية الحروب الداخلية تهدد بتمزيق النسيج الذي تقوم عليه المدنية. |
En 2006, l'industrie de l'alimentation et des boissons représentait toujours plus de 80 % du tissu industriel. | UN | وفي عام 2006 استمرت الصناعات الغذائية وصناعات المشروبات تستأثر بأكثر من 80 في المائة من النسيج الصناعي. |
Dans les pays développés, ce problème a contribué à la détérioration du tissu social et à l'apparition de phénomènes tels que l'intolérance et la xénophobie. | UN | ففي البلدان المتقدمة النمو، تسهم هذه المشكلة في تفاقم تدهور النسيج الاجتماعي وفي ظهور ظاهرات مثل التعصب وكراهية اﻷجانب. |
On en trouve relativement peu dans le secteur agricole, mais un grand nombre dans les industries des textiles et des vêtements. | UN | ويعمل عدد قليل نسبياً منهن في القطاع الزراعي، في حين تشغّل صناعة النسيج والملابس أعداداً كبيرة منهن. |
Dans la région de Menzel Bourguiba, un projet de recyclage des déchets des usines textiles visant à aider les femmes pauvres a été mis en place. | UN | وفي منطقة منزل بورقيبة أعد مشروع لتدوير فضلات مصانع النسيج يهدف إلى مساعدة النساء الفقيرات. |
Some resorted to seasonal work, for instance as waged farm workers on cotton fields or in the textile industry in the Damascus area. | UN | ولجأ البعض إلى العمل الموسمي، مثل العمل بأجر في حقول القطن أو في صناعة النسيج في منطقة دمشق. |
Ces pratiques ne sont pas rares dans les industries textile, automobile ou informatique. | UN | وهذه الممارسات التجارية مألوفة في صناعات النسيج والسيارات وتكنولوجيا المعلومات. |
Chez l'homme, on suppose que les composants du c-octaBDE pourraient s'accumuler dans les tissus adipeux. | UN | ويفترض أن مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم يمكن أن تتراكم بيولوجياً في النسيج الدهني. |
En Afrique en particulier, la violence contre le sexe féminin est profondément enracinée dans la structure sociale de la population, sa culture et ses traditions. | UN | وفي أفريقيا بصفة خاصة، يضرب العنف ضد جنس الإناث بجذوره عميقا في النسيج الاجتماعي للسكان، وثقافتهم وتقاليدهم. |
La baisse des revenus aggrave la pauvreté et menace la trame sociale de sociétés entières. | UN | إن تدني الدخل يزيد من حدة الفقر ويهدد النسيج الاجتماعي لمجتمعات بأسرها. |
Ayant remarqué que les fibres de banane avaient une texture soyeuse, il s'est demandé si elles pourraient remplacer les riches soieries qu'utilisait sa mère. | UN | وقد لاحظ أن ألياف الموز لها نسيج لامع وتساءل عن إمكانية أن يحل هذا النسيج محل الحرير الذي غالباً ما تستعمله أمه. |
Une certaine renaissance s'espère, sous l'impulsion d'une participation toujours plus élargie de l'ensemble du tissu social dans la vie des nations. | UN | ونحن نأمل في انبعاث جديد بصورة ما، توحي به مشاركة أكبر من أي وقت مضى في مجمل النسيج الاجتماعي للحياة الوطنية. |
C'est vous qui devriez vous tuer et tuer ce tissage que vous avez sur la tête. | Open Subtitles | أنت تحتاجين لإن تقتلي نفسك. و ذلك النسيج السخيف الموجود في قمة رأسك |
La solidarité renforce la fibre morale de nos communautés et le tissu social de nos sociétés. | UN | والتضامن يعزز النسيج المعنوي لمجتمعاتنا واللحمة الاجتماعية لمجتمعاتنا. |
Les auteurs de ces activités illégales infiltrent et corrompent les structures administratives des gouvernements et des institutions financières, au détriment non seulement des économies nationales, mais aussi du tissu moral de la société. | UN | إن مقترفي هذه اﻷنشطة غير المشروعة يقومون باختراق وإفساد الهياكل اﻹدارية للحكومات والمؤسسات المالية، وكل ذلك لا يضر فحسب بالاقتصادات الوطنية وإنما يمزق النسيج اﻷخلاقي للمجتمع أيضا. |
Coton italien lourd et soyeux, presque aussi doux qu'un tissu éponge. | Open Subtitles | قطن إيطالي حريري ثقيل، ذو ملمس مثل النسيج تقريباً، |
:: Culture tissulaire : technologie utilisée pour faire croître des cellules végétales indifférenciées in vitro. | UN | :: زراعة النسيج النباتي: هي طريقة تستخدم من أجل تنمية خلايا نباتية غير متميزة في الأنبوب. |