"النشاط الاقتصادي في" - Traduction Arabe en Français

    • l'activité économique dans
        
    • l'activité économique en
        
    • l'activité économique à
        
    • l'activité économique du
        
    • l'activité économique au
        
    • l'activité économique des
        
    • l'activité économique aux
        
    • activités économiques dans
        
    • d'activité économique au
        
    • l'activité économique de
        
    • l'activité dans
        
    • l'activité économique s
        
    • d'activité économique de
        
    Les multiples destructions ont gelé l'activité économique dans le territoire palestinien occupé, ce qui a provoqué une crise humanitaire dont le monde extérieur commence tout juste à prendre la mesure. UN وأدى الدمار الواسع النطاق إلى إصابة النشاط الاقتصادي في الأراضي الفلسطينية المحتلة بالشلل، مما أسفر عن أزمة إنسانية بدأ العالم الخارجي من فوره في تقدير أبعادها.
    Du succès du déminage dépendent un retour plus satisfaisant des réfugiés et la revitalisation de l'activité économique dans le pays. UN والنجاح في إزالة اﻷلغام يتيح للاجئين عودة أكثر ملاءمة، ويساعد في استعادة النشاط الاقتصادي في البلد.
    l'activité économique dans plusieurs pays africains a été perturbée par les conflits et par l'instabilité politique qui a régné en 2000. UN وفي عام 2000، تعطل النشاط الاقتصادي في عدد من البلدان الأفريقية بسبب الصراعات العسكرية وعدم الاستقرار السياسي.
    l'activité économique en Amérique latine et dans les Caraïbes s'est contractée de 0,6 % en 2002. UN تقلَّص النشاط الاقتصادي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بنسبة 0.6 في المائة في عام 2002.
    l'activité économique en Europe du Sud-Est devrait connaître une croissance de seulement 0,6 % en 2012. UN ويتوقع أن ينمو النشاط الاقتصادي في جنوب شرق أوروبا بما لا يتجاوز نسبة 0.6 في المائة في عام 2012.
    Par rapport aux économies d'Europe centrale, ces pays sont moins touchés par les déséquilibres structurels des finances publiques, ce qui laisse à leurs gouvernements davantage de possibilités de soutenir l'activité économique à court terme, si le besoin s'en fait sentir. UN وبالمقارنة مع اقتصادات أوروبا الوسطى، تأثرت هذه البلدان بدرجة أقل بالاختلالات المالية الهيكلية، مما ترك لحكوماتها مجالا أرحب لدعم النشاط الاقتصادي في الأجل القصير، إذا لزم ذلك.
    2. La situation politique dans la région continue à déteindre sur la plupart des aspects de l'activité économique du territoire. UN ٢- ولا تزال التطورات السياسية في المنطقة تؤثر تأثيرا شديدا على معظم جوانب النشاط الاقتصادي في اﻷرض الفلسطينية.
    Par ailleurs, Sint Eustatius a également enregistré une croissance sensible de l'activité économique au cours de la dernière décennie. UN ومن ناحية أخرى، ازداد النشاط الاقتصادي في سانت إيوستاتيوس أيضا زيادة كبيرة على امتداد العقد الماضي.
    En revanche, il y a eu un recul de l'activité économique dans le secteur de l'agriculture. UN وعلى النقيض من ذلك، طرأ تقلص على النشاط الاقتصادي في قطاع الزراعة.
    La ville de Castries et ses environs abritent environnement 39 % des habitants, ce qui tient au niveau élevé de l'activité économique dans la capitale. UN ويعيش في مدينة كستريز وضواحيها نحو 39 في المائة من عدد السكان. ويرجع هذا إلى ارتفاع مستوى النشاط الاقتصادي في العاصمة.
    Cet événement sans précédent aura pour effet de favoriser l'activité économique dans la bande de Gaza et d'améliorer la vie des Palestiniens ordinaires. UN وتلك الأحداث غير المسبوقة ستعزز النشاط الاقتصادي في قطاع غزة وتحسن حياة الفلسطينيين العاديين.
    Le ralentissement de l'activité économique dans les territoires et la réduction des emplois en Israël ont entraîné une chute brutale des recettes de l'Autorité palestinienne. UN وأدى هبوط النشاط الاقتصادي في اﻷراضي وانخفاض العمالة في إسرائيل إلى تناقص حاد في إيرادات السلطة الفلسطينية.
    La paix a permis la libre circulation des personnes et la reprise de l'activité économique dans l'ensemble du pays. UN فقد مكَّن السلام الأشخاص من التحرك بحرية وأنعش النشاط الاقتصادي في أرجاء البلد.
    Il convient de relancer l'activité économique dans le territoire palestinien en levant les restrictions à la circulation des personnes et des biens. UN وينبغي إعادة انطلاق النشاط الاقتصادي في الأراضي الفلسطينية من خلال إلغاء القيود على حركة الأشخاص والبضائع.
    Ses craintes ont été confirmées par les rapports émanant de plusieurs organismes humanitaires internationaux, selon lesquels les sanctions ont inhibé l'activité économique en Afghanistan. UN وقد أثبتت تقارير العديد من الوكالات الإنسانية الدولية صحة مخاوفنا، حيث أوضحت أن هذه العقوبات قد عرقلت النشاط الاقتصادي في أفغانستان.
    En fait, la hausse du chômage depuis 1996 est due pour l'essentiel à un ralentissement de l'activité économique en Israël et aux effets de la mondialisation. UN والواقع أن معظم الزيادة في معدل البطالة منذ عام 1996 يعزى إلى تباطؤ النشاط الاقتصادي في إسرائيل والتعرض للعولمة.
    Les meilleurs résultats de la région en 1996 tiennent essentiellement à la reprise de l'activité économique en Argentine, au Mexique et en Uruguay. UN وكان هذا اﻷداء اﻷقوى للمنطقة في عام ١٩٩٦ يعزى إلى حد كبير لازدياد النشاط الاقتصادي في اﻷرجنتين وأوروغواي والمكسيك.
    On constate toutefois, depuis peu, certains signes de redémarrage de l'activité économique à Kaboul - où la présence de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) redonne l'impression d'une certaine sécurité - et, dans une moindre mesure, dans d'autres villes du pays. UN وتوجد الآن مع ذلك علامات واضحة على انتعاش النشاط الاقتصادي في كابول، حيث يوحـي تواجد القوى الدولية للمساعدة الأمنية بالثقة في الأمن، وعلى نطاق أضيق في المدن الأخرى.
    Notant avec une profonde préoccupation l'inquiétante situation humanitaire engendrée par le coup d'État et ses conséquences négatives sur l'activité économique du pays, UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ الوضع الإنساني المقلق الناجم عن الانقلاب وتأثيره السلبي في النشاط الاقتصادي في البلد،
    38. L'UNPO signale que la croissance de l'activité économique au Rwanda s'est faite aux dépens des Batwas. UN 38- وذكرت منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة أن تزايد النشاط الاقتصادي في رواندا كان له تأثيرات ضارة على جماعة الباتوا.
    La détérioration des conditions de sécurité dans certaines régions réduirait l'activité économique des pays concernés et de leurs voisins. UN ويمكن لتدهور الوضع الأمني في بعض المناطق أن يقيِّد النشاط الاقتصادي في هذه البلدان والبلدان المجاورة لها.
    D'autres mesures pouvaient découler du plan-cadre de développement, qui prévoyait l'évaluation des incidences de l'activité économique aux Palaos sur l'environnement. UN وينبغي لبقية أشكال الاجراءات أن تكون مستمدة من الخطة الرئيسية التي ستتضمن أحكاما لتقدير آثار النشاط الاقتصادي في بالاو على البيئة.
    Les possibilités d'activités économiques dans ces zones sont très limitées. UN وفرص النشاط الاقتصادي في هذه المناطق محدودة جداًّ.
    L'intégration à un nouveau niveau d'activité économique au sein de la Communauté des Etats indépendants (CEI) revêt une urgence particulière pour nous. UN إن التكامل على مستوى جديد من النشاط الاقتصادي في إطار كمنولث الدول المستقلة ملح على وجه خاص بالنسبة لنا.
    L'invasion de l'Iraq a entraîné des pertes de vies humaines et affecté l'activité économique de la région. UN وقد ترتب على غزو العراق حدوث خسائر جسيمة في الأرواح وأضرار كبيرة في النشاط الاقتصادي في المنطقة.
    Grâce à ce programme, le PNUD contribue à faciliter la coopération entre le Gouvernement géorgien et les autorités d’Ossetie du Sud et prépare le terrain pour la relance de l’activité économique dans la région. UN وبفضل هذا البرنامج، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باﻹسهام في تسهيل التعاون بين حكومة جورجيا وسلطات أوسيتيا الجنوبية وبإرساء اﻷساس ﻹنعاش النشاط الاقتصادي في المنطقة.
    Enfin, à Cuba, l'activité économique s'est à peine redressée par rapport au niveau déprimé de 1993, après trois ans de forte contraction. UN وأخيرا، تحرك النشاط الاقتصادي في كوبا بالكاد من مستواه المنخفض الذي سجله في عام ١٩٩٣، بعد ثلاث سنوات من التقلص الحاد.
    En 2010, le taux d'activité économique de la population âgée de 15 à 70 ans était de 63,7 %. UN 31- وبلغت نسبة السكان ذوي النشاط الاقتصادي في الفئة العمرية 15-70 سنة 63.7 في المائة في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus