"النشطة في عمل" - Traduction Arabe en Français

    • active aux travaux
        
    • activement aux travaux
        
    L'Espagne, en tant que contributeur important aux budgets de l'ONU et à ses missions de paix, est prête à prendre une part active aux travaux de cette commission. UN وإن إسبانيا، كمساهم هام في ميزانية الأمم المتحدة وفي عملياتها لحفظ السلام، مستعدة للمساهمة النشطة في عمل هذه اللجنة.
    Le Comité s'est félicité des travaux du groupe de travail de la Sixième Commission à ce sujet et a invité les membres du Comité à prendre une part active aux travaux du groupe de travail. UN وأعربت اللجنة الاستشارية عن تقديرها لعمل فريق اللجنة السادسة العامل المعني بالموضوع، وحثت اللجنة الاستشارية على المشاركة النشطة في عمل الفريق.
    À l'instar d'autres États, le Kazakhstan a manifesté son intérêt pour une participation active aux travaux des organismes multilatéraux chargés des questions de désarmement, et notamment de la Conférence du désarmement. UN وكازاخستان، كــــدول أخـــرى، قــد أعربت عن اهتمامها بالمشاركة النشطة في عمل اﻵليـة المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح، وأولا وقبل كل شيء في مؤتمر نزع السلاح.
    Par son intermédiaire, ma délégation continuera de participer activement aux travaux du Comité, auxquels le Chili attache une grande importance. UN وسيواصل وفد بلدي من خلالها مشاركته النشطة في عمل اللجنة التي تعلق شيلي عليها أهمية خاصة.
    Cinquante États Membres ont présenté des rapports nationaux et les organisations non gouvernementales ont continué de participer activement aux travaux de la Commission. UN وقدمت خمسون دولة عضوا تقارير وطنية، وواصل المجتمع غير الحكومي مشاركته النشطة في عمل اللجنة.
    Nous sommes prêts à continuer de participer activement aux travaux du Groupe et à coopérer de façon constructive avec tous les Membres de l'ONU sur cette question importante. UN ونحن مستعدون لمواصلة مشاركتنا النشطة في عمل الفريق، ومتفتحون للتعاون البنﱠاء مع جميع اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بصدد هذه المسألة الهامة.
    Notre participation active aux travaux du Conseil de l'Europe découle de notre profonde conviction qu'il a une importance énorme dans le processus de diffusion, de renforcement et de développement des institutions et mécanismes démocratiques voués à la protection des droits de l'homme sur notre continent. UN ومشاركتنا النشطة في عمل مجلس أوروبا تنبع من ايماننا الشديد بأنه يضطلع بدور عظيم اﻷهمية في عملية نشر وتعزيز وتطوير المؤسسات الديمقراطية وآليات حماية حقوق الانسان في قارتنا.
    Avant de terminer, je voudrais rendre un hommage bien mérité à toutes les délégations pour leur participation active aux travaux de la Commission et pour leur esprit de coopération dans la quête commune d'un monde meilleur, plus sûr et plus stable. UN قبل أن أنهي بياني، أود أن أشيد بإشادة جديرة بجميع الوفود على مشاركتها النشطة في عمل اللجنة وعلى روح التعاون التي أبدتها في السعي المشترك لتحقيق عالم أفضل وأكثر أمنا واستقرارا.
    a) Envisager de recommander une participation active aux travaux du Partenariat mondial sur le mercure; UN (أ) ينظر في التوصية بالمشاركة النشطة في عمل الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق؛
    Je saisis cette occasion pour faire mes adieux à l'Ambassadrice du Japon, Mme Kuniko Inoguchi, et la remercier pour sa contribution active aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وأود أن أنتهز هذه السانحة لتوديع سفيرة اليابان السيدة كونيكو إينوغوشي، وشكرها على مساهمتها النشطة في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    47. Mme Lajous-Vargas félicite le Directeur général élu, l’assurant de l’appui constant et ferme de son pays et de l’intention du Mexique de continuer à participer de manière active aux travaux de l’ONUDI et à s’acquitter en tant voulu des obligations financières qui lui incombent. UN ٧٤- وهنأت المدير العام المنتخب وأكدت له استمرار الدعم الحازم من جانب بلدها ومشاركته النشطة في عمل اليونيدو والوفاء بالتزاماته المالية في حينها.
    41. La CARICOM se félicite de la participation des organisations non gouvernementales à la suite donnée à la Conférence de Beijing par l'intermédiaire de dialogues et d'ateliers et une participation active aux travaux de la Commission de la condition de la femme. UN ٤١ - وقال إن الجماعة الكاريبية ترحب بمشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية متابعة مؤتمر بيجين من خلال عقد الحوارات وحلقات العمل والمشاركة النشطة في عمل لجنة مركز المرأة.
    Au niveau interorganisations, l'ONUDI a continué de participer de manière active aux travaux du CCS et de ses deux comités de haut niveau, ainsi qu'au Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) pour faire progresser la cohérence à l'échelle du système. UN 14- وعلى المستوى المشترك بين الوكالات، واصلت اليونيدو مشاركتها النشطة في عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين ولجنتيه الرفيعتي المستوى ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة.
    Enfin, la participation active aux travaux du Groupe peut être un bon moyen de faire montre d'un appui constant aux mesures concrètes de désarmement et de montrer que l'ONU et ses États Membres peuvent changer la donne sur le terrain en faveur d'un monde plus sûr. UN وأخيرا، أن المشاركة النشطة في عمل المجموعة يمكن أن تكون طريقا جيدا لإثبات الدعم المتواصل لنزع السلاح عمليا، ولإظهار أن الأمم المتحدة ودولها الأعضاء يمكن أن تحدث فرقا على أرض الواقع في المساعدة على إيجاد عالمٍ أشد أمانا.
    Permettez-moi de vous dire tout le plaisir que j'éprouve à assister, dans cette salle, à ma première séance plénière. J'ai hâte de participer activement aux travaux de cette instance. UN أودّ كذلك أن أعرب عن سعادتي بالجلوس في هذه القاعة لحضور جلستي العامة الأولى، وأتطلع إلى المشاركة النشطة في عمل هذا المحفل الموقّر.
    En tant que Membre de l'Organisation des Nations Unies, les Tonga réitèrent leur volonté de continuer de participer activement aux travaux de l'Organisation, qui est l'organe central de coordination des efforts collectifs déployés par la famille des nations, à laquelle nous appartenons tous. UN وتونغا كعضو في الأمم المتحدة، تود أن تؤكد من جديد التزامها بمواصلة مشاركتها النشطة في عمل الأمم المتحدة باعتبارها الهيئة المركزية التي تنسق الجهود المشتركة للأسرة الدولية التي ننتمي إليها جميعا.
    Le Comité a continué de contribuer activement aux travaux des organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment dans le cadre des réunions annuelles des présidents de ces organismes et à la réunion intercomités. UN 12 - وواصلت اللجنة مشاركتها النشطة في عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، ولا سيما في إطار الاجتماعات السنوية لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات والاجتماع المشترك بين اللجان.
    En participant activement aux travaux de la Commission nationale chargée d'examiner la loi sur le VIH/sida, l'organisation a aussi apporté sa contribution à ce processus en veillant à ce que la Commission énonce expressément la corrélation entre la violence à l'égard des femmes et le VIH/sida. UN وساعدت الرابطة المتلقية لمنحة من الصندوق، من خلال مشاركتها النشطة في عمل اللجنة الوطنية المعنية بتنقيح القانون المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في توفير الاستنارة أيضا لعملية التنقيح المذكورة، مؤكدة بذلك اعترافها الصريح بالصلة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le HCR a continué de participer activement aux travaux du Comité exécutif pour les affaires humanitaires (CEAH) et du Comité permanent interorganisations (CPI) dans le souci de contribuer au renforcement de la protection des réfugiés par une plus grande coopération entre les organisations. UN 64 - وتابعت المفوضية مشاركتها النشطة في عمل اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ساعيةً إلى ضمان تعزيز حماية اللاجئين من خلال تعاون أوثق بين الوكالات.
    La Commission a demandé aux organisations de continuer de participer activement aux travaux des groupes de travail sur l'examen du système de rémunération en fournissant des données et des exemples concrets pour étayer leur expérience en la matière. UN 44 - وطلبت اللجنة إلى المنظمات تقديم بيانات وأمثلة ملموسة لخبراتها المكتسبة في هذا الصدد، وذلك في سياق استمرار مشاركتها النشطة في عمل الأفرقة العاملة المعنية باستعراض عناصر الأجر.
    La Chine, qui a toujours soutenu les populations des territoires non autonomes dans le sens de l'exercice de leur droit à l'autodétermination, continuera à participer activement aux travaux du Comité spécial, et à coopérer étroitement avec d'autres États Membres afin de parachever le processus de décolonisation défini par la Charte des Nations Unies et dans le cadre de la Déclaration y afférente. UN وقال إن الصين، التي ما برحت تدعم منذ فترة طويلة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ما تبذله من جهود لممارسة حقها في تقرير المصير، ستواصل المشاركة النشطة في عمل اللجنة الخاصة وتتعاون تعاونا وثيقا مع سائر الدول الأعضاء من أجل الوصول إلى نهاية ناجحة لعملية إنهاء الاستعمار المطلوبة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus