Les textes en consultation au Mémorial peuvent également être téléchargés à partir du site. | UN | ويمكن أيضاً إنزال النصوص الموجودة في النصب التذكاري من الموقع الشبكي. |
Un Mémorial permanent symbolisera cette tragédie colossale et restera sous nos yeux comme un souvenir permanent nous poussant à réfléchir et à agir. | UN | وسيرمز هذا النصب التذكاري الدائم إلى تلك المأساة الهائلة وسيظل أمام أعيننا ذكرى دائمة تحرك فينا الفكر والعمل. |
Je saisis cette occasion pour encourager les États Membres à appuyer l'initiative du Mémorial permanent dans le cadre de l'UNESCO. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لتشجيع الدول الأعضاء على تقديم الدعم لمبادرة النصب التذكاري الدائم ضمن إطار اليونسكو. |
monument à la mémoire des Casques bleus des Nations Unies | UN | النصب التذكاري لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة |
Nous encourageons tous les États Membres à démontrer de façon tangible leur appui au Mémorial permanent. | UN | ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على إظهار دعمها الملموس لإقامة النصب التذكاري الدائم. |
Le Permien est le couloir le plus sombre dans ce Mémorial aux branches cassées de l'arbre de la vie... | Open Subtitles | العصر البرمي هو الدهليز الأشد ظُلمةً في هذا النصب التذكاري للفروع المُنكسرةِ على شجرة الحياة |
Penses-y, s'il te plaît ? Je te vois au Mémorial. | Open Subtitles | أرجوك فكر في الأمر سأراك عند النصب التذكاري |
Comme il est dit dans le cadre de l'initiative relative au Mémorial permanent, nous reconnaissons la tragédie, et réfléchissons à ce qu'elle nous a laissé, car il ne faut jamais oublier. | UN | وكما يقول شعار مبادرة النصب التذكاري الدائم، نقر بالمأساة ونعتبر بالإرث حتى لا ننسى. |
Je voudrais saisir cette occasion, en ma qualité de Président du Comité du Mémorial permanent, pour faire une brève mise à jour sur les activités du Comité en 2010. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة، بصفتي رئيس للجنة النصب التذكاري الدائم، لعرض استكمال موجز بشأن أنشطة اللجنة في عام 2010. |
La communauté internationale ne saurait laisser l'idée d'un Mémorial demeurer couchée sur le papier. | UN | ولا يسع المجتمع الدولي أن يُبقي فكرة هذا النصب التذكاري مجرد صورة على لوحة الرسم. |
Nous remercions tous les États Membres qui ont déjà apporté des contributions et nous encourageons les autres à contribuer au Fonds pour le Mémorial permanent. | UN | ونشكر جميع الدول الأعضاء التي ساهمت بالفعل في صندوق النصب التذكاري الدائم ونشجع الآخرين على دعمه. |
Le département fournira en particulier des services consultatifs pour un site Web concernant le Mémorial permanent. | UN | وستوفر الإدارة على وجه الخصوص خدمات استشارية على موقع شبكي من أجل إقامة النصب التذكاري الدائم. |
Je saisis également cette occasion pour remercier toutes les délégations qui se sont exprimées et qui ont notamment fait référence à l'initiative du Mémorial permanent. | UN | أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود التي تكلمت وأشاروا على الأقل إلى مبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم. |
Environ 110 participants ont à cette occasion entendu des exposés présentés par quatre experts et le Président de l'initiative en faveur du Mémorial permanent. | UN | واستمع ما يقرب من 110 مشاركين إلى عروض قدمها أربعة من أعضاء حلقة النقاش ورئيس مبادرة النصب التذكاري الدائم. |
Nous sommes en outre conscients qu'il est nécessaire de verser régulièrement des contributions volontaires pour que l'objectif consistant à ériger le Mémorial permanent puisse être atteint rapidement. | UN | كما نقر بأهمية وضرورة استمرار تقديم التبرعات من أجل بلوغ هدف إقامة النصب التذكاري الدائم في الوقت المناسب. |
Nous estimons que l'érection d'un Mémorial permanent donnera un nouveau sens aux mots de Maya Angelou, notre éminente sœur : | UN | ونؤمن بأن إقامة النصب التذكاري ستعطي معنى جديدا لعبارات أختنا الموقرة، مايا أنجلو: |
monument à la mémoire des Casques bleus des Nations Unies | UN | النصب التذكاري لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة |
Le Comité tient également à assurer que les contributions volontaires reçues des États Membres sont affectées à des aspects concrets du projet, notamment au concours international de conception et à la construction du monument. | UN | وهذه اللجنة ملتزمة أيضاً بكفالة تخصيص التبرعات الواردة من الدول الأعضاء لتنفيذ الجوانب العملية من المشروع، بما فيها المسابقة الدولية لتصميم النصب التذكاري الدائم وتشييد هذا النصب. |
La partie iranienne a enlevé les tentes qu'elle avait dressées en face de la ville de Fao, près du monument commémoratif iranien. | UN | قام الجانب الإيراني برفع السرادق الذي نصبه مقابل مدينة الفاو بالقرب من النصب التذكاري الإيراني. |
C'est dans l'esprit de ce principe que nous avons lancé l'initiative d'ériger un monument en l'honneur des victimes de l'esclavage. | UN | وهي تتسق مع المبدأ الذي أطلقنا بموجبه مبادرة إقامة النصب التذكاري لتكريم ضحايا الرق. |
3. Rappelle également qu'il a été créé un fonds d'affectation spéciale pour le Mémorial permanent dénommé Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les partenariats-Mémorial permanent, administré par le Bureau des Nations Unies pour les partenariats, et prend note du montant actuel des contributions à ce fonds; | UN | 3 - تشير أيضا إلى إنشاء صندوق استئماني للنصب التذكاري الدائم يشار إليه باسم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكات - النصب التذكاري الدائم ويديره مكتب الأمم المتحدة للشراكات، وتلاحظ الحالة الراهنة للتبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني()؛ |
Alors que sonne le glas devant les monuments aux morts de la guerre dans chacun de nos pays, engageons-nous à faire en sorte que l'on se souvienne d'eux. | UN | وفي الوقت الذي يدوي فيه صوت البوق أمام النصب التذكاري لقتلى الحرب في بلد من بلادنا، ليتعهد كل منا بأن ذكراهم ستظل حية. |