"النصب التذكاري" - Traduction Arabe en Français

    • Mémorial
        
    • monument à la mémoire
        
    • du monument
        
    • monument commémoratif
        
    • un monument
        
    • partenariats-Mémorial
        
    • monuments
        
    Les textes en consultation au Mémorial peuvent également être téléchargés à partir du site. UN ويمكن أيضاً إنزال النصوص الموجودة في النصب التذكاري من الموقع الشبكي.
    Un Mémorial permanent symbolisera cette tragédie colossale et restera sous nos yeux comme un souvenir permanent nous poussant à réfléchir et à agir. UN وسيرمز هذا النصب التذكاري الدائم إلى تلك المأساة الهائلة وسيظل أمام أعيننا ذكرى دائمة تحرك فينا الفكر والعمل.
    Je saisis cette occasion pour encourager les États Membres à appuyer l'initiative du Mémorial permanent dans le cadre de l'UNESCO. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لتشجيع الدول الأعضاء على تقديم الدعم لمبادرة النصب التذكاري الدائم ضمن إطار اليونسكو.
    monument à la mémoire des Casques bleus des Nations Unies UN النصب التذكاري لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة
    Nous encourageons tous les États Membres à démontrer de façon tangible leur appui au Mémorial permanent. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على إظهار دعمها الملموس لإقامة النصب التذكاري الدائم.
    Le Permien est le couloir le plus sombre dans ce Mémorial aux branches cassées de l'arbre de la vie... Open Subtitles العصر البرمي هو الدهليز الأشد ظُلمةً في هذا النصب التذكاري للفروع المُنكسرةِ على شجرة الحياة
    Penses-y, s'il te plaît ? Je te vois au Mémorial. Open Subtitles أرجوك فكر في الأمر سأراك عند النصب التذكاري
    Comme il est dit dans le cadre de l'initiative relative au Mémorial permanent, nous reconnaissons la tragédie, et réfléchissons à ce qu'elle nous a laissé, car il ne faut jamais oublier. UN وكما يقول شعار مبادرة النصب التذكاري الدائم، نقر بالمأساة ونعتبر بالإرث حتى لا ننسى.
    Je voudrais saisir cette occasion, en ma qualité de Président du Comité du Mémorial permanent, pour faire une brève mise à jour sur les activités du Comité en 2010. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة، بصفتي رئيس للجنة النصب التذكاري الدائم، لعرض استكمال موجز بشأن أنشطة اللجنة في عام 2010.
    La communauté internationale ne saurait laisser l'idée d'un Mémorial demeurer couchée sur le papier. UN ولا يسع المجتمع الدولي أن يُبقي فكرة هذا النصب التذكاري مجرد صورة على لوحة الرسم.
    Nous remercions tous les États Membres qui ont déjà apporté des contributions et nous encourageons les autres à contribuer au Fonds pour le Mémorial permanent. UN ونشكر جميع الدول الأعضاء التي ساهمت بالفعل في صندوق النصب التذكاري الدائم ونشجع الآخرين على دعمه.
    Le département fournira en particulier des services consultatifs pour un site Web concernant le Mémorial permanent. UN وستوفر الإدارة على وجه الخصوص خدمات استشارية على موقع شبكي من أجل إقامة النصب التذكاري الدائم.
    Je saisis également cette occasion pour remercier toutes les délégations qui se sont exprimées et qui ont notamment fait référence à l'initiative du Mémorial permanent. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود التي تكلمت وأشاروا على الأقل إلى مبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم.
    Environ 110 participants ont à cette occasion entendu des exposés présentés par quatre experts et le Président de l'initiative en faveur du Mémorial permanent. UN واستمع ما يقرب من 110 مشاركين إلى عروض قدمها أربعة من أعضاء حلقة النقاش ورئيس مبادرة النصب التذكاري الدائم.
    Nous sommes en outre conscients qu'il est nécessaire de verser régulièrement des contributions volontaires pour que l'objectif consistant à ériger le Mémorial permanent puisse être atteint rapidement. UN كما نقر بأهمية وضرورة استمرار تقديم التبرعات من أجل بلوغ هدف إقامة النصب التذكاري الدائم في الوقت المناسب.
    Nous estimons que l'érection d'un Mémorial permanent donnera un nouveau sens aux mots de Maya Angelou, notre éminente sœur : UN ونؤمن بأن إقامة النصب التذكاري ستعطي معنى جديدا لعبارات أختنا الموقرة، مايا أنجلو:
    monument à la mémoire des Casques bleus des Nations Unies UN النصب التذكاري لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة
    Le Comité tient également à assurer que les contributions volontaires reçues des États Membres sont affectées à des aspects concrets du projet, notamment au concours international de conception et à la construction du monument. UN وهذه اللجنة ملتزمة أيضاً بكفالة تخصيص التبرعات الواردة من الدول الأعضاء لتنفيذ الجوانب العملية من المشروع، بما فيها المسابقة الدولية لتصميم النصب التذكاري الدائم وتشييد هذا النصب.
    La partie iranienne a enlevé les tentes qu'elle avait dressées en face de la ville de Fao, près du monument commémoratif iranien. UN قام الجانب الإيراني برفع السرادق الذي نصبه مقابل مدينة الفاو بالقرب من النصب التذكاري الإيراني.
    C'est dans l'esprit de ce principe que nous avons lancé l'initiative d'ériger un monument en l'honneur des victimes de l'esclavage. UN وهي تتسق مع المبدأ الذي أطلقنا بموجبه مبادرة إقامة النصب التذكاري لتكريم ضحايا الرق.
    3. Rappelle également qu'il a été créé un fonds d'affectation spéciale pour le Mémorial permanent dénommé Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les partenariats-Mémorial permanent, administré par le Bureau des Nations Unies pour les partenariats, et prend note du montant actuel des contributions à ce fonds; UN 3 - تشير أيضا إلى إنشاء صندوق استئماني للنصب التذكاري الدائم يشار إليه باسم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكات - النصب التذكاري الدائم ويديره مكتب الأمم المتحدة للشراكات، وتلاحظ الحالة الراهنة للتبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني()؛
    Alors que sonne le glas devant les monuments aux morts de la guerre dans chacun de nos pays, engageons-nous à faire en sorte que l'on se souvienne d'eux. UN وفي الوقت الذي يدوي فيه صوت البوق أمام النصب التذكاري لقتلى الحرب في بلد من بلادنا، ليتعهد كل منا بأن ذكراهم ستظل حية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus