"النظر بجدية" - Traduction Arabe en Français

    • envisager sérieusement
        
    • examiner sérieusement
        
    • réfléchir sérieusement
        
    • prendre au sérieux
        
    • étudier sérieusement
        
    • accorder une attention particulière
        
    • examiner attentivement
        
    • examinées sérieusement
        
    • songer sérieusement
        
    • sérieusement examinée
        
    • sérieusement envisagée
        
    • examinée sérieusement
        
    • sérieusement envisager
        
    Enfin, certains pays qui n'ont fait que récemment l'expérience d'une immigration substantielle n'ont même pas commencé à envisager sérieusement une telle mesure. UN وأخيراً، فإن بعض البلدان التي استقبلت مؤخراً أعداداً كبيرة من المهاجرين لم تشرع بعد في النظر بجدية في اتخاذ هذه الخطوة.
    Nous exhortons les délégations des États Membres à l'envisager sérieusement et à favoriser son examen dans les enceintes appropriées. UN ونحث وفود الدول الأعضاء على النظر بجدية في المقترح وزيادة التشجيع على مناقشته في المنتديات المناسبة.
    L'impasse où se trouve la Conférence de désarmement nous oblige à envisager sérieusement de revoir les méthodes employées dans les négociations sur le désarmement. UN ويجبرنا تعثر مؤتمر نزع السلاح إلى النظر بجدية في الحاجة إلى مراجعة النهج المتعددة الأطراف لمفاوضات نزع السلاح.
    Ces accords importants ont permis d'examiner sérieusement la possibilité de faire de tout l'hémisphère Sud une zone exempte d'armes nucléaires. UN فقد أدت تلك الاتفاقات الهامة إلى النظر بجدية في جعل النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية بأكمله منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Il convient de réfléchir sérieusement à la question de l'éligibilité de nouveaux États, y compris des États non alignés, comme membres permanents du Conseil. UN ومن الضروري النظر بجدية في أهلية دول إضافية، بما فيها دول غير منحازة، للحصول على العضوية الدائمة في المجلس.
    Malheureusement, on assiste à une résistance marquée à prendre au sérieux les dangers du VIH. Beaucoup reste encore à faire pour sensibiliser davantage les jeunes à la nécessité de recourir à la contraception. UN ولكن لسوء الحظ، هناك تهاون واضح في النظر بجدية إلى خطر الإيدز، ولا بد من عمل الكثير لزيادة وعي الأجيال الشابة بضرورة استخدام موانع الحمل.
    Le Japon continuerait d'étudier sérieusement la possibilité d'accepter ces procédures, en tenant compte des vues exprimées par les différentes parties. UN وستواصل اليابان النظر بجدية فيما إذا كانت ستقبل هذه الإجراءات أم لا، مع مراعاة آراء أوساط مختلفة في الوقت نفسه.
    Étant donné la brièveté du délai qui lui était imparti, l'UNOPS n'a pu envisager sérieusement aucune solution autre que celle consistant à louer d'autres bureaux à Manhattan. UN وقد أفضت المدة الزمنية القصيرة إلى عجز المكتب عن النظر بجدية في أي خيارات أخرى غير استئجار مكاتب له في مانهاتن.
    Étant donné la brièveté du délai qui lui était imparti, l'UNOPS n'a pu envisager sérieusement aucune solution autre que celle consistant à louer d'autres bureaux à Manhattan. UN وقد أفضت المدة الزمنية القصيرة إلى عجز المكتب عن النظر بجدية في أي خيارات أخرى غير استئجار مكاتب له في مانهاتن.
    Il faut envisager sérieusement de procéder à des enregistrements visuels et sonores dans les salles d'interrogation; UN وينبغي النظر بجدية في الشروع باستخدام أشرطة الفيديو وأشرطة الاستماع الصوتية لتسجيل الإجراءات التي تشهدها غرف الاستجواب؛
    Il faut envisager sérieusement de compenser les pays en développement pour la perte que représente la fuite des compétences. UN وينبغي إيلاء النظر بجدية في استجابة السياسة للتعويض.
    137. Nous invitons les États Membres intéressés à envisager sérieusement de verser des contributions au Fonds. UN 137- وندعو الدول الأعضاء المهتمة إلى النظر بجدية في المساهمة في ذلك الصندوق.
    137. Nous invitons les États Membres intéressés à envisager sérieusement de verser des contributions au Fonds. UN 137- وندعو الدول الأعضاء المهتمة إلى النظر بجدية في المساهمة في ذلك الصندوق.
    Il faut donc envisager sérieusement de créer un pool dynamique de financements internationaux destinés au développement des infrastructures dans les pays en développement. UN ولذلك، هناك حاجة إلى النظر بجدية في إنشاء صندوق مكرس للتمويل الدولي من أجل تطوير البنية التحتية في البلدان النامية.
    Il serait peut-être utile d'examiner sérieusement la possibilité d'introduire une règle nous permettant de rationaliser et de regrouper les points de l'ordre du jour et les résolutions. UN قد يكون من المفيد النظر بجدية في طرح قانون يسمح لنا بتبسيط وتوحيد بنود جدول الأعمال فضلا عن القرارات.
    Le Groupe de travail à composition non limitée continuera d'examiner sérieusement la question des méthodes de travail et des procédures du Conseil de sécurité. UN وسيواصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية النظر بجدية في مسألة أساليب عمل مجلس اﻷمن وإجراءاته.
    Il convient de réfléchir sérieusement aux moyens d'augmenter les contributions afin d'atténuer des déficits financiers actuels, aggravés par la situation sur le terrain. UN وينبغي النظر بجدية في طرق زيادة المساهمات للتخفيف من العجز المالي الجاري، الذي تفاقمه الحالة على أرض الواقع.
    Par ailleurs, depuis 1997 pour inciter les filles à prendre au sérieux les activités scolaires, le MPSF offre chaque année des prix aux meilleures lauréates aux différents examens du primaire et du secondaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبغية تشجيع البنات على النظر بجدية إلى الأنشطة المدرسية، فإن وزارة الحماية الاجتماعية والأسرة تقوم كل عام بتقديم جوائز للفائزات في مختلف الامتحانات بالمرحلتين الابتدائية والثانوية.
    Il importe également d'étudier sérieusement comment une force de maintien de la paix pourra s'acquitter du mandat recommandé par le Conseil des chefs d'État. UN وفي الوقت ذاته، من المهم النظر بجدية في أمل تنفيذ ولاية العاملين على حفظ السلام التي أوصى بها مجلس رؤساء الدول.
    L'État partie devrait également accorder une attention particulière à la demande de permis de séjour du requérant. UN وينبغي النظر بجدية في الاستئناف الذي رفعه صاحب الشكوى بشأن تصريح الإقامة.
    D'où la nécessité d'examiner attentivement comment la communauté internationale pourrait contrôler plus rigoureusement les risques de détournement à des fins militaires d'activités nucléaires pacifiques. UN ويتطلب هذا النظر بجدية في كيفية تشديد رقابة المجتمع الدولي على التحول من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية إلى استخدامها في الأغراض العسكرية.
    Toutefois, le Comité s'est toujours efforcé de promouvoir le principe selon lequel les demandes de parrainage volontaires devaient être examinées sérieusement. UN ومع ذلك، تؤيد اللجنة باستمرار مبدأ ضرورة النظر بجدية إلى الطلبات الطوعية لتلقي الرعاية.
    :: songer sérieusement à adopter une nouvelle convention des Nations Unies sur la violence à l'égard des femmes; UN :: النظر بجدية في وضع اتفاقية جديدة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد المرأة.
    La proposition de tenir une conférence internationale sur le commerce illicite d'armes mérite d'être sérieusement examinée par toutes les délégations. UN واقتراح عقد مؤتمـــر دولي عن تجـــارة اﻷسلحة غير المشروعة يستحق النظر بجدية من كل الوفود.
    C'est dire que la structure et le contenu du rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doivent être améliorés, et que la présentation de rapports spéciaux doit être sérieusement envisagée. UN وهذا يعني أنه ينبغي تحسين هيكـــــل ومضمون التقرير السنوي لمجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة، وأنه ينبغي النظر بجدية في تقديم تقارير خاصـــــة.
    Toute demande d'arbitrage obligatoire présentée par un fonctionnaire serait, bien entendu, examinée sérieusement et, s'il était impossible d'y faire droit, une explication raisonnée de la décision du Secrétaire général serait fournie à l'intéressé. UN وسيجرى، بالطبع، النظر بجدية في كل طلب للتحكيم الملزم صادر عن أي موظف، وإذا ما لم يتسن تلبية الطلب، سيتم تقديم تفسير معلل لقرار اﻷمين العام.
    Il faut sérieusement envisager de resserrer la coopération internationale à cet égard, notamment par l'ouverture de négociations sur une convention relative aux armes radiologiques. UN وينبغي النظر بجدية في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك الشروع في مفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة الإشعاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus