"النظر فيه في" - Traduction Arabe en Français

    • examen à
        
    • examiné en
        
    • examiné à
        
    • l'examiner à
        
    • examiné dans
        
    • examinée à nouveau au cours
        
    • examiné au
        
    • examinée en
        
    • envisagée dans
        
    • examen durant le
        
    • examinée dans le
        
    • examiné le
        
    • examiné lors
        
    • l'examen du
        
    • examiné par le
        
    En tout état de cause, le projet de rapport appelle de nombreuses observations et le Comité en poursuivra l'examen à une prochaine séance. UN وفي جميع الأحوال، يتطلب مشروع التقرير تقدم العديد من الملاحظات، وستواصل اللجنة النظر فيه في جلسة مقبلة.
    Si tel n'est pas le cas, l'orateur espère que le projet de résolution pourra être adopté par consensus lorsqu'il sera examiné en séance plénière. UN وإذا لم يكن الأمر على هذا النحو، فإن من المأمول فيه أن يعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء لدى النظر فيه في جلسة عامة.
    Le sujet était certes un thème classique du droit international, mais il devait être examiné à la lumière de faits nouveaux et de nouveaux défis. UN والموضوع هو واحد من المواضيع التقليدية في القانون الدولي، غير أنه قد تعين النظر فيه في ضوء تحديات وتطورات جديدة.
    De nombreuses délégations ont aussi suggéré d'autres changements dans la présentation du rapport annuel ou dans la façon de l'examiner à l'Assemblée. UN وقد اقترحت عدة وفود أخرى أيضا مزيدا من التغييرات في شكل التقرير السنوي أو في طريقة النظر فيه في الجمعية العامة.
    Sous réserve des observations qu'il formule dans ces paragraphes, le Comité consultatif est d'avis que ce rapport devrait être examiné dans le cadre de l'étude des chapitres du projet de budget-programme relatifs aux commissions régionales. UN وأوضح أن اللجنة الاستشارية ترى، مع مراعاة التعليقات التي صاغتها في هذه الفقرات، أن هذا التقرير ينبغي النظر فيه في إطار دراسة أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة المتصلة باللجان الإقليمية.
    Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même session, sauf décision contraire du Conseil. UN متى اعتمد اقتراح أو رفض لا يجوز إعادة النظر فيه في الدورة نفسها ما لم يقرر المجلس ذلك.
    Il a été demandé au Secrétariat d'élaborer un texte approprié pour examen à une session ultérieure. UN وطُلب إلى الأمانة أن تُعِدَّ نصًّا ملائمًا في هذا الصدد من أجل النظر فيه في دورة قادمة.
    7. Je suis honoré de la confiance que vous m’avez accordée en me demandant d’établir un texte du Président pour examen à la cinquième session. UN وقد تشرفت بالثقة التي أوليتمونيها حين طلبتم إلي إعداد نص رئاسي من أجل النظر فيه في الدورة الخامسة.
    Le rapport approfondi, qui pourrait contenir certaines recommandations, devrait être soumis aux États Membres dans les meilleurs délais, avant la quarante-sixième session de la Commission, pour examen à cette session. UN وينبغي تقديم التقرير الشامل، مع ما يراه من توصيات، إلى الدول الأعضاء في وقت مبكر قبل الدورة السادسة والأربعين للجنة من أجل النظر فيه في تلك الدورة.
    Le Bureau recommande de renvoyer l'examen de cet alinéa à la Troisième Commission, étant entendu qu'il sera présenté en séance plénière et examiné en Troisième Commission. UN يوصي المكتب بأن يحال البند الفرعي إلى اللجنة الثالثة على أن يكون مفهوما أنه سيعرض في جلسة عامة وسيجري النظر فيه في اللجنة الثالثة.
    Un Groupe de travail de l'Assemblée pourrait être créé pour analyser le rapport du Conseil avant qu'il soit examiné en Assemblée plénière. UN ويمكــن إنشــاء فريــق عامل تابع للجمعية العامة لتحليل تقرير المجلس قبل النظر فيه في الجلسات العامة للجمعية.
    Août 2007 Quatrième rapport attendu et soumis en 2009, devant être examiné en 2011 UN حل موعد تقديم التقرير الرابع وقُدّم بالفعل في عام 2009، ومن المقرر النظر فيه في عام 2011
    Aussi encourage-t-il les Parties à simplifier et à réviser le texte qui sera examiné à Durban. UN ولذلك يشجع الرئيس الأطراف على أن تبسط وتنقح النص قصد النظر فيه في ديربان.
    Il espère que le rapport sera rectifié avant d'être examiné à la reprise de la session . UN وقال إنه يأمل في أن يتم تصحيح التقرير قبل النظر فيه في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    C'est pourquoi les délégations l'ont reçue à titre informel, sous forme de document interne, formulé en des termes qui tiennent compte des observations reçues par l'intermédiaire du secrétariat, pour le cas où la Conférence jugerait opportun de l'examiner à un stade ultérieur. UN فقد أطلعت الأمانة والوفود على هذا الاقتراح بصورة غير رسمية وفي شكل ورقة غفل وبلغة تضع في الاعتبار ما ورد من ملاحظات، وذلك كي يكون من الممكن النظر فيه في مرحلة لاحقة إذا رأى المؤتمر ذلك مناسباً.
    Toutefois, notant que le Groupe de travail n'avait pas examiné dans leur intégralité les incidences du libellé proposé, il a été convenu que cette proposition serait placée entre crochets et examinée plus avant lors d'une prochaine session. UN بيد أنه، لما كان الفريق العامل لم ينظر تماما في آثار الصيغة المقترحة، اتُفق على الاحتفاظ بهذا الاقتراح بين معقوفتين لمواصلة النظر فيه في دورة مقبلة.
    Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même session, sauf décision contraire du Conseil d'administration. UN عندما يُعتَمَدُ أي اقتراح أو يُرفَضُ لا يجوز إعادة النظر فيه في الدورة نفسها ما لم يقرر ذلك مجلسُ الإدارة.
    Nous avons des réserves semblables à l'égard du neuvième alinéa du préambule et du paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution qui est examiné au titre de ce point. UN ولدينا تحفظات مماثلة على الفقرة التاسعة من الديباجة والفقرة ٦ من منطوق مشروع القرار الجاري النظر فيه في إطار هذا البند.
    Compte tenu de la nature de la question, il est demandé qu'elle soit examinée en plénière. UN ونظرا لطبيعة هذا البند، من المطلوب النظر فيه في الجمعية في جلسة عامة.
    La définition et l'affinement de plusieurs critères et indicateurs lors des processus de Montréal et d'Helsinki, et la méthode de comptabilisation des ressources forestières mise au point par l'IIED pour l'OIBT, et actuellement appliquée ou envisagée dans certains pays, constituent autant de tentatives d'évaluation de la dégradation. UN وتشكل مختلف المعايير والمؤشرات الجارى تحديدها وصقلها في عمليتي مونتريال وهلسنكي محاولة للتصدي للمشكلة، شأنها شأن النهج المتبع في محاسبة موارد الغابات الذي وضعه المعهد الدولي للبيئة والتنمية للمنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية، ويجري حاليا تنفيذه أو النظر فيه في بعض البلدان.
    Les Parties ont approuvé ce projet de décision, tel que modifié oralement, pour plus ample examen durant le segment de haut niveau. UN ووافقت الأطراف على مشروع المقرر، بصيغته المعدلة شفوياً، لمواصلة النظر فيه في الجزء الرفيع المستوى.
    Composante clef de la nationalité de la réclamation, la nationalité des sociétés n'a pas encore été examinée dans le projet d'articles. UN 14 - وثمة عنصر رئيسي من عناصر جنسية المطالبات ما زال يتعين النظر فيه في مشروع المواد وهو: جنسية الشركات.
    108. Comme on le signalait au paragraphe 1 de l'état présenté par le Secrétaire général, la Deuxième Commission avait examiné le projet de résolution et décidé de le renvoyer pour plus ample examen à l'Assemblée générale en séance plénière. UN ١٠٨ - وكما تشير اليه الفقرة ١ من بيان اﻷمين العام، فقد نظرت اللجنة الثانية في مشروع القرار وقررت بعد ذلك أن ترسله الى الجمعية العامة لمتابعة النظر فيه في جلسة عامة.
    31. Le Président dit que la discussion et les conclusions seront reprises dans le projet de rapport établi sur le point, qui sera examiné lors de la séance suivante. UN 31 - الرئيس: قال إن المناقشة والنتائج سوف تنعكس في مشروع التقرير حول البند، الذي سيتم النظر فيه في الاجتماع القادم.
    l'examen du onzième rapport périodique du Canada qui était prévu à la quarante-troisième session, a été reporté à la quarante-quatrième session, à la demande du Gouvernement canadien. UN وقد أجﱢل النظر في تقرير كندا الدوري الحادي عشر، الذي كان من المقرر أصلا النظر فيه في الدورة الثالثة واﻷربعين، إلى الدورة الرابعة واﻷربعين وذلك بناء على طلب حكومة كندا.
    L'examen de ce projet de résolution est reporté à une séance ultérieure, en attendant qu'il soit examiné par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et par la Cinquième Commission. UN ويحال النظر في مشروع القرار هذا الى جلسة لاحقة، بعد النظر فيه في اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus