Le Comité peut cesser l'examen d'une communication, notamment si les raisons pour lesquelles la communication a été présentée en vertu du Protocole facultatif n'existent plus. | UN | يجوز للجنة أن توقف النظر في بلاغ ما في جملة حالات منها انتفاء الأسباب التي استدعت تقديمه للنظر فيه بموجب الاتفاقية. |
Au total, 22 communications seront transmises au Comité plénier; l'examen d'une communication a été ajourné dans l'attente d'informations complémentaires de la part des auteurs. | UN | وسيحال على اللجنة بكامل أعضائها 22 بلاغاً في المجموع؛ وأرجئ النظر في بلاغ واحد في انتظار ورود معلومات إضافية من أصحابه. |
1. Aucun membre ne prend part à l'examen d'une communication par le Comité: | UN | 1- لا يجوز لعضو أن يشارك اللجنة في النظر في بلاغ ما في الحالات التالية: |
Plusieurs délégations ont soutenu l'idée d'inverser la formulation de la proposition, en disant que le Comité peut refuser d'examiner une communication s'il estime que l'examen n'était pas dans l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | وأيدت عدة وفود عكس صياغة المقترح ليفيد بأنه يجوز للجنة رفض النظر في بلاغ إن كان ذلك في غير المصلحة الفضلى للطفل. |
La règle prévoit également que le Comité n'est pas empêché d'examiner une communication s'il est établi que les procédures de recours excèdent des délais raisonnables. | UN | وتنص القاعدة أيضاً على عدم وجود ما يمنع اللجنة من النظر في بلاغ إذا ثبت أن استخدام سبل التظلم المذكورة يستغرق وقتاً طويلاً لدرجة غير معقولة. |
Pour un État partie, l'adoption d'une mesure quelle qu'elle soit qui empêche le Comité de prendre connaissance d'une communication, d'en mener l'examen à bonne fin et de faire part de ses constatations est incompatible avec ses obligations. | UN | وإن إقدام الدولة الطرف على أي فعل من شأنه منع اللجنة من النظر في بلاغ ما وفحصه أو من التعبير عن آرائها أو تثبيط همتها أمر يتعارض مع تلك الالتزامات(). |
Le Groupe de travail ne considère pas qu'il n'a pas le droit d'examiner une communication au seul motif qu'une requête identique ou la même requête est en instance devant la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | ولا يرى الفريق العامل ما يمنعه من النظر في بلاغ ما لمجرد أن بلاغاً مماثلاً أو نفس الطلب لا يزال عالقاً أمام المحكمة الأوروبية. |
1. Aucun membre ne prend part à l'examen d'une communication par le Comité: | UN | 1- لا يجوز لعضو أن يشارك اللجنة في النظر في بلاغ ما في الحالات التالية: |
Le Comité peut cesser l'examen d'une communication, notamment si les raisons pour lesquelles la communication a été présentée en vertu du Protocole facultatif n'existent plus. | UN | يجوز للجنة أن توقف النظر في بلاغ ما في جملة حالات منها انتفاء الأسباب التي استدعت تقديمه للنظر فيه بموجب البروتوكول الاختياري. |
Le Comité peut cesser l'examen d'une communication, notamment si les raisons pour lesquelles la communication a été présentée en vertu du Protocole facultatif n'existent plus. | UN | يجوز للجنة أن توقف النظر في بلاغ ما في جملة حالات منها انتفاء الأسباب التي استدعت تقديمه للنظر فيه بموجب البروتوكول الاختياري. |
1. Aucun membre ne prend part à l'examen d'une communication par le Comité: | UN | 1- لا يجوز لعضو أن يشارك اللجنة في النظر في بلاغ ما في الحالات التالية: |
29. La troisième phase de l'examen d'une communication consiste pour l'organe intéressé à adopter une décision ou des constatations à propos de la communication. | UN | 29- تتمثل المرحلة الثالثة من النظر في بلاغ من البلاغات في قيام هيئة المعاهدة باعتماد قراراها أو آرائها بشأن البلاغ. |
1. Aucun membre ne prend part à l'examen d'une communication par le Comité: | UN | 1- لا يجوز لعضو أن يشارك اللجنة في النظر في بلاغ ما في الحالات التالية: |
Le Comité peut refuser de poursuivre l'examen d'une communication si l'auteur, après s'être vu raisonnablement accorder la possibilité de le faire, ne fournit pas d'informations de nature à étayer suffisamment les allégations figurant dans la communication. | UN | " ١- يجوز للجنة أن ترفض الاستمرار في النظر في بلاغ إذا لم يقدم صاحبه المعلومات التي تثبت بشكل كاف صحة الادعاءات الواردة فيه، بعد إعطائه فرصة معقولة للقيام بذلك. |
La règle prévoit également que le Comité n'est pas empêché d'examiner une communication s'il est établi que les procédures de recours excèdent des délais raisonnables. | UN | وتنص القاعدة أيضاً على عدم وجود ما يمنع اللجنة من النظر في بلاغ إذا ثبت أن استخدام سبل التظلم المذكورة يستغرق وقتاً طويلاً لدرجة غير معقولة. |
Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale. | UN | يمكن للجنة، حسب الاقتضاء، أن ترفض النظر في بلاغ إذا كان البلاغ لا يكشف عن تعرض صاحبه لضرر واضح، إلا إذا اعتبرت اللجنة أن البلاغ يثير مسألة جدية ذات أهمية عامة. |
Pour un État partie, l'adoption d'une mesure quelle qu'elle soit qui empêche le Comité de prendre connaissance d'une communication, d'en mener l'examen à bonne fin et de faire part de ses constatations est incompatible avec ses obligations. | UN | وإن إقدام الدولة الطرف على أي فعل من شأنه منع اللجنة من النظر في بلاغ ما وفحصه أو من التعبير عن آرائها أو تثبيط همتها أمر يتعارض مع تلك الالتزامات(). |
Cependant, ce n'est que lorsque la même question est en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement que le Comité n'a pas compétence pour examiner une communication au titre du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | بيد أن اللجنة لا تتمتع باختصاص النظر في بلاغ ما، بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، فقط عندما تكون المسألة نفسها قيد البحث في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
L'Inde préférait ne pas indiquer de délai, dans la mesure où le Comité devrait être en mesure de commencer à examiner une communication dès que l'une des parties ne souhaite plus procéder à un règlement amiable. | UN | وفضلت الهند عدم الإشارة إلى أي إطار زمني، لأن اللجنة ينبغي أن تكون قادرة على بدء النظر في بلاغ ما متى أبدى أحد الأطراف عدم اهتمامه في التوصل إلى تسوية ودية. |
14. Se fondant sur le paragraphe 25 de ses méthodes de travail, le Groupe de travail estime que rien ne l'empêche d'examiner une communication pour la seule raison qu'une requête identique ou analogue est en instance devant la Cour européenne. | UN | 14- وبناء على الفقرة 25 من أساليب عمل الفريق العامل، فإن هذا الأخير لا يرى أن ثمة ما يمنعه من النظر في بلاغ لمجرد أن طلباً مطابقاً أو نفس الطلب معروض على المحكمة الأوروبية. |
Le Comité ne sera pas compétent pour examiner une communication d'un particulier si la même question a déjà été examinée par d'autres instances internationales d'enquête ou de règlement. > > . | UN | لا يجوز للجنة النظر في بلاغ من أي فرد إذا كانت المسألة نفسها لم يسبق بحثها بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية " . |
De plus, il y a lieu de donner au Comité la possibilité de réexaminer une communication si de nouvelles informations lui sont apportées après qu'il a pris une décision visant à déclarer la communication irrecevable lors de son premier examen. | UN | ومن المناسب، فضلا عن ذلك، إتاحة الفرصة للجنة ﻹعادة النظر في بلاغ إذا توفرت لها معلومات جديدة بعد اتخاذها قرارا بإعلان عدم جواز قبوله استنادا إلى نظرها فيه في المرة اﻷولى. |