"النظم الايكولوجية" - Traduction Arabe en Français

    • des écosystèmes
        
    • les écosystèmes
        
    • écosystème
        
    • écosystémiques
        
    • écosystémique
        
    • d'écosystèmes
        
    • aux écosystèmes
        
    • Ecosystèmes
        
    • ces écosystèmes
        
    • des systèmes écologiques
        
    gestion de l'environnement et de protection des écosystèmes andins UN لادارة البيئة وحماية النظم الايكولوجية في منطقة الانديز
    Le PNUE appuie des activités de plantation d'arbres et de conservation des écosystèmes forestiers destinées aux jeunes. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الدعم الى أنشطة الشباب في مجال غرس اﻷشجار وحفظ النظم الايكولوجية الحراجية.
    gestion de l'environnement et de protection des écosystèmes andins UN لادارة البيئة وحماية النظم الايكولوجية في منطقة الانديز
    Les Etats du cours d'eau, séparément ou conjointement, protègent et préservent les écosystèmes des cours d'eau internationaux. UN تقوم دول المجرى المائي، منفردة أو مجتمعة، بحماية النظم الايكولوجية للمجاري المائية الدولية وبحفظها.
    La pauvreté dans les zones rurales menace les écosystèmes car, pour vivre, les populations utilisent la seule ressource à leur disposition. UN إن الفقر السائد في المناطق الريفية يهدد النظم الايكولوجية ﻷن السكان يستخدمون من أجل البقاء المورد الوحيد المتاح لهم.
    Protection et préservation des écosystèmes UN حماية النظم الايكولوجية وحفظها
    ● Programme de protection des écosystèmes contre les incendies de forêt UN ■ برنامج حماية النظم الايكولوجية من حرائق الغابات
    L'Espagne souligne aussi l'importance des écosystèmes comme capital naturel générant des services indispensables au bien-être de l'être humain. UN كما تؤكد أهمية النظر إلى النظم الايكولوجية على أنها تمثل رأس مال طبيعيا يولد خدمات أساسية من أجل رفاه البشر.
    Les travaux de la FAO sur les critères d'identification des écosystèmes marins vulnérables ont également été rappelés. UN وأشير أيضا إلى العمل الذي تقوم به منظمة الأغذية والزراعة لوضع معايير لتحديد النظم الايكولوجية البحرية الضعيفة.
    Elle est indispensable au développement économique et social et à la protection des écosystèmes naturels. UN وهو أساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، والمحافظة على النظم الايكولوجية الطبيعية.
    Les pays ayant des écosystèmes fragiles devront recevoir une attention particulière car ils courent le risque de voir leur environnement se détériorer rapidement. UN وتواجه البلدان ذات النظم الايكولوجية الهشة مخاطر التدهور السريع وتحتاج بذلك الى اهتمام خاص.
    Les épidémies introduites de l’extérieur dévastent rapidement des écosystèmes fragiles. UN وتقوم اﻷوبئة الواردة من الخارج بتدمير النظم الايكولوجية الهشة بسرعة.
    Toutefois, dans la réalité, on ne sait pas encore comment gérer les écosystèmes. UN ومع هذا، فإننا لا نعرف على الصعيد العملي كيفية ادارة النظم الايكولوجية.
    Soixante institutions ont été associées à l'action en faveur de la prise en compte des questions touchant les écosystèmes dans les politiques commerciales et dans les politiques de développement. UN وشاركت 60 مؤسسة في إدماج قضايا النظم الايكولوجية في سياسات التجارة والتنمية.
    Il existe un lien fort entre les écosystèmes, la pauvreté et le bien-être des humains dans les sites évalués. UN وثمة رابطة قوية بين النظم الايكولوجية والفقر ورفاه البشر في المواقع التي شملها التقدير.
    les écosystèmes côtiers et marins de l'archipel n’ont, quant à eux, pas encore suffisamment étudiés. UN غير أن النظم الايكولوجية الساحلية والبحرية لمجموعة الجزر لم تُدرس بعد بالقدر الملائم.
    LES CONNAISSANCES TRADITIONNELLES DANS les écosystèmes DES TERRES ARIDES : SYNTHÈSE UN تقرير توليفي عن المعارف التقليدية في النظم الايكولوجية للأراضي الجافة
    Au cours des 30 dernières années, nous avons pris de plus en plus conscience du fait que les écosystèmes naturels dont dépend la vie humaine sont menacés. UN لقد ازداد وعينا، خلال العقود الثلاثة الماضية، بأن النظم الايكولوجية الطبيعية التي تعتمد عليها حياة البشر تتعرض للخطر.
    La Commission a souligné qu'il fallait s'efforcer tout particulièrement de protéger l'écosystème méditerranéen. UN وأكدت اللجنة الحاجة الى تكريس جهود خاصة لحماية النظم الايكولوجية لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Dans ce contexte, un appui sera apporté à des projets de démonstration visant à améliorer et à réhabiliter le fonctionnement des écosystèmes et à démontrer les avantages de l'adoption de démarches écosystémiques telles que décrites dans la politique et la stratégie relatives à l'eau. UN وفي هذا السياق، سيجري دعم المشروعات البيانية التي تهدف إلى تحسين وإعادة تأهيل تشغيل النظم الايكولوجية وبيان الفوائد من اعتماد مناهج النظم الايكولوجية كما أوجزت في سياسة واستراتيجية المياه.
    Les pays et les régions intègrent graduellement la gestion écosystémique dans leurs plans de développement UN يتزايد إدراج البلدان والأقاليم لنهج إدارة النظم الايكولوجية في عمليات التنمية والتخطيط.
    Elles portaient sur des zones de chacune des régions visées dans la Convention de Ramsar représentant divers types d'écosystèmes de zones humides et reflétant divers problèmes de conservation et diverses formes de participation de la population locale. UN وتم اختيار إحدى وعشرين دراسة إفرادية تغطي مناطق من كل من المناطق السبع الواردة في اتفاقية رامسار التي تمثل مجموعة من أنواع النظم الايكولوجية للأراضي الرطبة، وقضايا الحفظ وأشكال المشاركة المحلية.
    À long terme le projet vise à créer une capacité de sensibilisation locale aux écosystèmes contrôlés. UN وهدف المشروع على المدى الطويل هو بناء قدرة مجلية في مجال الوعي بالتنوع اﻷحيائي في النظم الايكولوجية الخاضعة لﻹدارة.
    Chapitre 9 : Ecosystèmes terrestres: rétroactions des biotes sur le climat UN الفصل ٩ - النظم الايكولوجية اﻷرضية - التغذيات المرتدة الاحيائية الى المناخ
    La pression sans précédent qui s'exerce actuellement sur ces écosystèmes compromet sérieusement la perspective d'un développement durable. UN ونظرا لأن النظم الايكولوجية تتعرض الآن لضغوط غير مسبوقة، فإن آفاق التنمية المستدامة تواجه أحطاراً جسيمة.
    Dans ces circonstances, quand des systèmes écologiques sont exploités au-delà de leur résilience et de leur faculté de récupération, ils sont détruits de diverses façons. UN وفي ظل هذه الظروف، عندما تُضغط النظم الايكولوجية بما يتجاوز مرونتها وقدرتها على استعادة حيويتها، فإنها تُدمﱠر بعدة طرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus