"النقابة" - Traduction Arabe en Français

    • syndicat
        
    • syndicats
        
    • barreau
        
    • l'Union
        
    • syndical
        
    • l'Association
        
    • syndicale
        
    • Insyndicate
        
    • l'Ordre
        
    • syndicales
        
    • guilde
        
    • syndiqué
        
    • syndicalisation
        
    • syndiqués
        
    • syndicaux
        
    En règle générale, tout travailleur doit être affilié au syndicat qui correspond à sa branche d'activité et s'acquitter d'une cotisation syndicale. UN وكقاعدة عامة، يجب على كل عامل أن يكون منتسباً إلى النقابة التي تقابل فرع نشاطه، علماً بأن دفع الرسم النقابي هو إلزامي.
    Les autorités administratives ne peuvent ni dissoudre ni suspendre le syndicat. UN وليس للسلطات الإدارية حق حل النقابة أو وقف أعمالها.
    Le syndicat aimerait pouvoir présenter des observations détaillées sur ce sujet lorsque le point relatif à l'administration de la justice sera examiné. UN وأضافت أن النقابة تود إتاحة الفرصة لها لتقديم ملاحظات مفصلة بشأن هذا الموضوع لدى بحث البند المتعلق بإقامة العدل.
    Les syndicats peuvent constituer entre leurs membres des caisses spéciales de secours mutuel et de retraites. UN تستطيع النقابة أن تنشئ لأعضائها صناديق خاصة للغوث المتبادل أو صناديق للمعاشات التقاعدية.
    Une fois inscrit au barreau, un avocat peut défendre ses clients dans n'importe quel type de procès. UN ويجوز للمحامي بعد انتسابه إلى النقابة أن يدافع عن موكليه في أي دعوى من الدعاوى.
    J'airemais que cette compagnie soit prise en charge par le syndicat Open Subtitles أرغب في أن تُدار تلك الشركة من طرف النقابة
    Je me suis défoncé pour me faire ma propre place, et maintenant je devrais faire de toi-- faire du syndicat mon associé ? Open Subtitles لقد كافحت لاصل لمكانتي الان وأنا سأدعك أن تجعل من النقابة شريكاً لى لتخبرني ما المفترض أن أدفعه؟
    D'après l'article 8, un syndicat jouit de la personnalité morale et de l'autonomie. UN وبمقتضى الباب ٨ تكون النقابة هيئة مستقلة وقانونية.
    Dans des déclarations publiques, les membres de la direction de ATMOP ont présenté cet assassinat comme un attentat perpétré contre le syndicat. UN وقد أصدر أعضاء مجلس إدارة ATMOP تصريحات علنية أدانوا فيها عملية الاغتيال ووصفوها بأنها محاولة للنيل من النقابة.
    En conséquence, le 25 février 2008, M. Lapiro de Mbanga aurait convoqué une réunion avec les dirigeants du syndicat. UN وبناء عليه، عقد السيد لابيرو دي مبانغا في 25 شباط/فبراير 2008 اجتماعاً مع زعماء النقابة.
    Il aurait également été décidé que la SPM fournirait l'essence aux taxis de tous les membres du syndicat. UN وتقرر أيضاً أن تزوّد الشركة بالبنزين سيارات أجرة أعضاء النقابة كافة.
    Le syndicat disposait d'un délai de deux mois pour procéder aux corrections demandées. UN وُمنحت النقابة مهلة شهرين لإجراء التصويبات ذات الصلة.
    Le syndicat a dénoncé le faible niveau des traitements, qui s'ajoutait aux arriérés de traitements ou au non-paiement des traitements. UN وأشارت النقابة إلى انخفاض المرتبات المقترن بتراكم متأخراتها أو عدم سدادها.
    Toujours selon ce syndicat, on dénombre quelque 25 000 employés dans le secteur informel du commerce, en majorité des femmes. UN ويفيد تقدير هذه النقابة أن بقطاع التجارة وحده نحو 000 25 شخص يشتغلون بهذه الطريقة، والعدد الأكبر بينهم هو عدد النساء.
    syndicat dominicain des journalistes pour la paix UN النقابة الدومينيكية للصحفيين من أجل السلام
    En effet, à part ces dispositions et d'autres relatives à l'enregistrement des syndicats, les syndicats peuvent se constituer et fonctionner librement sans ingérence aucune. UN وبخلاف هذه الأحكام وغيرها مما يتعلق بتسجيل النقابة، يمكن، في الواقع، أن تشكل النقابة وتعمل بحرية دون أي تدخل في شؤونها.
    Je les ai achetées pour te remercier d'avoir fait tout ce qu'il faut pour m'assurer une chance d'entrer au barreau. Open Subtitles لقد اشتريتهم تعبيرا عن شكري لفعل ما يتطلبه الأمر للتأكد من فرصتي في الإنضمام إلى النقابة.
    Désolé, je pensais que vous l'aviez entendu par l'Union d'ici là. Open Subtitles معذرة، اعتقدت أنك قد علمت من النقابة بحلول الآن
    On essayait de le réveiller pour un conflit syndical, mais non. Open Subtitles حاولنا إيقاظه لوجود نزاعات في النقابة , لكنه يرفض
    l'Association a travaillé à Kigali en 2007 et 2008, concentrant ses efforts sur les questions touchant aux violences sexistes. UN عملت النقابة في كيغالي في عامي 2007 و 2008، وركزت جهودها على معالجة المسائل المتعلقة بالعنف الجنساني.
    Qu'est-ce que veut Insyndicate ou peu importe qui ? Open Subtitles ما من شأن أن النقابة أو أي شخص آخر يريد من ذلك؟
    Membre de l'Ordre national des avocats de Mauritanie, chargé des droits de l'homme UN عضو مسؤول عن حقوق الإنسان في النقابة الوطنية للمحامين في موريتانيا
    Le ministère responsable des affaires syndicales fait état de l'inscription et délivre un certificat d'inscription. UN وتتولى وزارة شؤون العمل الإشعار بالتسجيل وتُصدر شهادة تفيد بتسجيل النقابة.
    La guilde nous dédommage pour chaque prisonnier, chaque année. Open Subtitles النقابة تدفع لنا أجر إشراف مقابل كلّ سجين كلّ سنة
    Pourquoi quitter un boulot syndiqué pour apprendre des trucs aux nuls ? Open Subtitles لمَ تترك عملًا في النقابة لتعليم رجال يائسين خدع التحدّث للنساء؟
    Vous glissez juste sur le processus de syndicalisation. Open Subtitles ثم أنتم عليكم المماطلة بإجراءات تشكيل النقابة
    Les conseils donnés aux travailleurs, tant syndiqués que non syndiqués, au sujet de leurs droits font partie de ces informations. UN وهذا يشمل تقديم المشورة إلى العمال، بغض النظر عن النقابة التي ينتمون إليها، بشأن حقوقهم العمالية.
    Les secrétaires syndicaux seront désignés librement par les membres du syndicat. UN ويتمتع أعضاء النقابة بكامل السلطة التقديرية والحرية في تعيين أعضاء أمانتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus