"النقدية أو" - Traduction Arabe en Français

    • en espèces ou
        
    • monétaires ou
        
    • numéraire ou d
        
    • financières ou
        
    • de trésorerie ou
        
    • numéraire et
        
    • monétaire ou
        
    • de numéraire ou
        
    • espèces perdues ou
        
    • argent ou
        
    • trésorerie et
        
    • de liquidités ou
        
    Un certain nombre d'autres pays se sont cependant déclarés disposés à appuyer les activités du projet en versant des contributions en espèces ou en nature. UN ومع ذلك، فقد أعرب عدد من البلدان الأخرى عن الاهتمام بدعم الأنشطة عن طريق تقديم التبرعات النقدية أو العينية.
    À cette date, leurs avoirs en espèces ou les biens en leur possession ne doivent pas dépasser 60 fois le montant de la retraite minimum mensuelle. UN وينبغي أن لا تتجاوز قيمة ممتلكاتهم النقدية أو غيرها 60 ضعف الحد الأدنى لمعاش الشيخوخة.
    Les transferts monétaires ou les bons de caisse sont un outil souple utilisé particulièrement pour permettre aux femmes d'accorder la priorité aux besoins des ménages. UN 32 - ويعد استخدام التحويلات النقدية أو القسائم النقدية أداة مرنة ذات فائدة خاصة لتمكين المرأة من إعطاء الأولوية لاحتياجات أسرتها المعيشية.
    42. L'Administration a également indiqué qu'aucune perte de numéraire ou d'autres éléments d'actifs n'avait été passée par profits et pertes au cours de l'exercice. UN ٤٢ - ذكرت الادارة أيضا أنه لم يجر شطب أي خسائر في النقدية أو غيرها من اﻷصول خلال الفترة المالية قيد الاستعراض.
    i) Le Viet Nam a mis en place un cadre juridique et des mesures visant à prévenir et à combattre le blanchiment de capitaux par le biais d'opérations financières ou portant sur des avoirs. UN ' 1` قامت فييت نام بإنشاء قاعدة قانونية وبتنفيذ تدابير لمنع ومكافحة غسل الأموال في إطار المعاملات النقدية أو المعاملات المتعلقة بغير ذلك من الأصول.
    La comptabilisation de la charge n'est donc pas liée au moment d'une sortie de trésorerie ou d'équivalents de trésorerie. UN لذلك، فإن الاعتراف بالمصروفات لا يرتبط بتوقيت دفع النقدية أو مكافِئاتها. الضرائب
    Ainsi, la présence au Mali de fonctionnaires des finances sera limitée à l'exécution des seules activités ne pouvant être menées à distance, essentiellement les opérations en numéraire et opérations bancaires, et la réception des factures. UN وفي هذا الصدد، سيقتصر الوجود المحلي لموظفي الشؤون المالية في مالي على تنفيذ الأنشطة المرهونة بموقع البعثة والمتمثلة أساسا في إجراء المعاملات النقدية أو المصرفية واستلام الفواتير.
    Dans certaines écoles, les contributions en espèces ou en nature atteignent ou dépassent le niveau des contributions annuelles exigées par l'école. UN وفي بعض المدارس، يلاحظ أن المساهمات النقدية أو النوعية تساوي، أو تتجاوز، المساهمات السنوية المطلوبة من المدرسة.
    Un certain nombre d’autres pays se sont déclarés disposés à appuyer les activités du projet en versant des contributions en espèces ou en nature. UN وقد أعرب عدد من البلدان اﻷخرى عن الاهتمام بدعم اﻷنشطة عن طريق تقديم التبرعات النقدية أو العينية.
    Il faudrait inclure dans les dépenses les coûts estimatifs afférents à l'ensemble du personnel, y compris les postes financés à l'aide de contributions volontaires en espèces ou correspondant à des contributions en nature, ainsi que les dépenses d'appui connexes. UN ينبغــي أن تتضمــن وثيقــة الميزانية، تحت بند النفقات، التكاليف المقدرة لجميع الموظفين، ومنهم الموظفون الممولة وظائفهم من التبرعات النقدية أو العينية، وما يتعلق بهم من تكاليف الدعم.
    Le PNUE explique que, le Fonds pour l'environnement étant alimenté par des contributions volontaires, le PNUE ne peut engager des dépenses que lorsque des versements en espèces ou des annonces de contributions fermes ont été reçus. UN وأوضح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن هذا نتيجة ﻷن مساهمات صندوق البيئة هي تبرعات، مما يجبر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على أن يلتزم فقط بالموارد عند توافر المدفوعات النقدية أو اﻹعلان عن تبرعات مؤكدة.
    En plus des terres, les États ont également réalisé d'autres formes de rémunération, que ce soit en espèces ou sous forme d'emplois, aux hommes, compromettant ainsi l'influence des femmes sur sa répartition. UN إضافة إلى ذلك، وجهت الدول أيضا أشكالا أخرى من التعويضات، سواء التعويضات النقدية أو بتوفير فرص العمل، لفائدة الرجال، الأمر الذي يقوض تأثير المرأة في توزيع تلك التعويضات.
    Ces problèmes sont dus à l'absence de méthode fiable de contrôle de la liquidation des transferts monétaires ou sont imputables au fait qu'on ne leur a pas accordé la priorité nécessaire. UN وهذه الأخطاء نجمت باعتبار أن الأمر كان يفتقر إلى اتباع عمليات موثوقة لرصد تصفية التحويلات النقدية أو أنها لم تحظ سوى بأولوية قاصرة.
    36. Aucune perte de numéraire ou d'autres éléments d'actif n'a été comptabilisée au cours de l'exercice, ni aucun versement à titre gracieux. UN ٣٦ - لم يجر شطب أي خسائر في النقدية أو غيرها من اﻷصول أو المدفوعات المقدمة على سبيل الهبة خلال هذا العام. شكر
    Le décret gouvernemental no 74/2005/ND-CP, du 7 juin 2005, prévoit un dispositif et des mesures de lutte contre le blanchiment d'argent au Viet Nam dans les opérations financières ou les opérations portant sur les avoirs. UN وينصّ المرسوم الحكومي رقم74/2005/ND-CP ، المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2005، بشكل خاص، على الآلية والتدابير الرامية إلى التصدي لغسل الأموال في فييت نام في المعاملات النقدية أو المعاملات المتعلقة بالأصول.
    La comptabilisation de la charge n'est donc pas liée au moment d'une sortie de trésorerie ou d'équivalent de trésorerie. UN لذلك، فإن قيد المصروفات لا يرتبط بتوقيت دفع النقدية أو مكافِئاتها.
    22. La passation par profits et pertes de pertes de numéraire et de la valeur comptable d'effets à recevoir, y compris la conversion de prêts en dons, est régie par l'article 10.6 du règlement de gestion. UN 22- تنظم المادة 10-6 من القواعد المالية تدابير الشطب بسبب الخسائر في النقدية أو في القيمة الدفترية لحسابات المقبوضات، بما في ذلك تحويل القروض إلى منح.
    Le Comité souhaiterait recevoir des informations concernant toute limitation d'ordre monétaire ou financier à cet égard. UN يرجى تزويدنا أيضا بمعلومات تتعلق بالعتبات النقدية أو المالية ذات الصلة.
    Les inscriptions au compte de profits et pertes, lorsqu'il s'agit d'espèces perdues ou de l'annulation de la valeur comptable de certaines créances, y compris la transformation de prêts en dons, sont régies par l'article 10.6 du règlement de gestion. UN تنظم المادة 10-6 من النظام المالي عمليات الشطب بسبب الخسائر في النقدية أو في القيمة الدفترية لحسابات القبض، بما في ذلك تحويل القروض إلى منح.
    Il a été noté que même les plus petites sommes d'argent ou les plus petits objets pouvaient être considérés comme des dons et donc comme des éléments constitutifs de l'infraction pénale. UN ولوحظ أنه حتى أصغر المبالغ النقدية أو الأشياء الأخرى يمكن أن تُعتبر هدايا وتُعَدّ كافية لاعتبارها أركاناً للجرم.
    C'est pour cette raison qu'il n'y a pas de documents définissant les procédures de gestion des soldes de trésorerie et d'achat de monnaies. UN ولم يتم توثيق أرصدة الحسابات النقدية أو إجراءات شراء العملات رسميا بسبب عدم وجود عقود رسمية.
    On fait appel à des consultants institutionnels, par exemple, pour l'analyse médico-légale des preuves recueillies lors de l'enquête menée sur une fraude, un vol de liquidités ou d'autres biens de l'Organisation des Nations Unies afin de déterminer comment la fraude ou le vol ont été perpétrés et contribuer ainsi à l'identification du coupable. UN ومثال للاستشارة المؤسسية هو تحليل الطب الشرعي لﻷدلة المجمعة في التحقيق في حالات التدليس أو سرقة النقدية أو اﻷصول اﻷخرى من اﻷمم المتحدة، من أجل تحديد اﻷسلوب الذي حدث به التدليس أو السرقة والمساعدة في التعرف على مرتكبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus