"النقل والاتصال" - Traduction Arabe en Français

    • transport et de communication
        
    • transports et des communications
        
    • transport et de communications
        
    • transports et de communications
        
    • les transports et les communications
        
    • des moyens de transport et
        
    En outre, un grand nombre d'entre eux ne peuvent compter que sur du personnel sanitaire mal formé et sont gênés par l'absence de moyens de transport et de communication. UN كما توجد مراكز صحية ريفية كثيرة تنقصها وسائل النقل والاتصال.
    Cette politique garantit la gratuité des traitements et des services médicaux, ainsi que des moyens de transport et de communication. UN وتنص السياسة على توفير العلاج الطبي والخدمات مجاناً والإعفاء من تكاليف النقل والاتصال.
    L'UNICEF soutient également le renforcement des équipements et des moyens de transport et de communication des établissements de santé. UN وقُدم الدعم أيضا لكفالة تجهيز المرافق الصحية بالمعدات تجهيزا أفضل ولكفالة تعزيز قدرة تلك المرافق على النقل والاتصال.
    La modernisation va de pair avec le développement d'une bonne infrastructure des transports et des communications et avec une utilisation optimale des sources d'énergie. UN إن التحديث يسير جنبا إلى جنب مع تطوير بنية أساسية مناسبة لوسائل النقل والاتصال مع الاستخدام اﻷمثل لمصادر الطاقة.
    Le développement des moyens de transport et de communications a accru cette complexité. Il a rapproché les gens du monde entier. UN وقد أضاف تطور وسائل النقل والاتصال الى هذا التعقد، حيث قرب بين الناس من جميع أنحاء العالم.
    Les hauts responsables de l'UNICEF en poste dans les pays limitrophes des pays où se déroulent des opérations d'urgence contribuent également aux efforts faits pour améliorer la sécurité du personnel en recherchant et en mobilisant des ressources telles que des moyens de transports et de communications et des services médicaux. UN كما يؤيد كبار موظفي اليونيسيف في البلدان المتاخمة للبلدان التي توجد فيها حالات طوارئ الجهود المبذولة لتحسين أمن الموظفين عن طريق تحديد وحشد الموارد اللازمة مثل خدمات النقل والاتصال والخدمات الطبية.
    L'expansion du commerce intrarégional et la multiplication des voyages d'agrément et d'affaires accroissent la nécessité d'améliorer et d'étendre les réseaux régionaux et interrégionaux de transport et de communication qui sont présentement vétustes, délabrés, voire presque inexistants. UN وإن النمو في التجارة داخل المناطق، والطلب المتزايد دائما على السفر ﻷغراض السياحة واﻷعمال، يولد حاجة متزايدة إلى تحسين وتوسيع طرق النقل والاتصال داخل المناطق وبينها، وهي طرق إما أنها عتيقة ومخربة أو لا وجود لها تقريبا.
    Dans la capitale, il y a environ 2 000 agents sans compter ceux des autres unités spécialisées; quant aux capitales départementales, en plus de l'insuffisance des effectifs, elles manquent de moyens de transport et de communication. UN ويوجد في العاصمة حوالي ٢ ٠٠٠ من عناصر الشرطة، قد يضاف إليهم العناصر التابعة لﻷجهزة الخاصة اﻷخرى أما في حواضر المقاطعات فيضاف إلى نقص أفراد الشرطة النقص في وسائل النقل والاتصال والمواصلات.
    Sa balance commerciale souffre des moyens de transport et de communication médiocres et de son éloignement relatif en tant que pays sans littoral. UN وأشار إلى أن الميزان التجاري لأرمينيا يعاني من ضعف وصلات النقل والاتصال ومن وقوعها، كبلد غير ساحلي، في منطقة نائية نسبيا.
    La révolution de l’information, à travers l’impact qu’elle a eu à la fois sur les technologies de conception et de production et sur la réduction des coûts de transport et de communication, a induit des changements considérables s’agissant à la fois de la mise en œuvre et de l’organisation des processus de production et de la croissance de secteurs de services dynamiques. UN فقد تضافر أثر الثورة المعلوماتية على تكنولوجيات الانتاج والتصميم مع أثر انخفاض تكاليف النقل والاتصال فأحدثا معا تغيرا سريعا في تنفيذ العمليات الانتاجية وتنظيمها وفي صعود قطاعات خدماتية نشطة.
    Autres coûts intermédiaires, par exemple coûts de transport et de communication avec le pays destinataire et à l'intérieur du pays, et coûts d'autres produits intermédiaires UN :: تكاليف المدخلات الأخرى، مثل تكاليف النقل والاتصال باقتصاد البلد المضيف ومنه وفي داخله وتكاليف المنتجات الوسيطة الأخرى
    D'autre part, elles ont lancé un appel aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour qu'ils apportent un appui financier à la Commission mixte en créant un fonds spécial à cet effet, ce qui permettra de doter la Commission de meilleurs moyens de transport et de communication. UN وفي الوقت نفسه دعا الطرفان الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى توفير دعم مالي للجنة المشتركة من خلال صندوق خاص ينشأ لهذه الغاية، من أجل تزويدها على نحو أفضل بوسائل النقل والاتصال.
    Étant donné qu'elles constitueront le pivot des activités de réinstallation et de réinsertion, il faudra leur fournir du matériel de transport et de communication, du matériel de bureau et des ressources humaines et améliorer leur capacité de gestion en dispensant à leur personnel la formation voulue. UN ونظرا ﻷن المجتمع المحلي سيصبح مركزا ﻷنشطة إعادة التوطين والاندماج سيلزم زيادة قدراته عن طريق توفير معدات النقل والاتصال. ومعدات المكاتب، والموارد البشرية، وتحسين القدرة اﻹدارية عن طريق التدريب.
    Une priorité constante est donc d'intensifier la coopération entre les pays en vue de mettre en place des réseaux de transport et de communication interrégionaux et intrarégionaux et de rénover, agrandir et interconnecter les réseaux existants. UN وبالتالي فإن اﻷولوية الدائمة هي تعزيز التعاون عبر الحدود في شبكات النقل والاتصال اﻷقاليمية واﻹقليمية وإعادة تأهيلها وتوسعيها وتوصيلها البيني.
    La communauté internationale doit s'employer à offrir des services de transport et de communication efficaces aux pays en développement sans littoral pour compenser leurs difficultés de transit et d'accès et leurs coûts. UN ومن ثم يجب أن يعمل المجتمع الدولي على تقديم خدمات النقل والاتصال الكفؤة إلى البلدان النامية غير الساحلية لتعويضها عما تلاقيه من صعوبات وتكاليف في النقل العابر والوصول إلى الموانئ.
    Afin de renforcer la coopération dans les secteurs des transports et des communications, il est proposé de prendre les mesures ci-après : UN والمقترحات التالية محددة هنا لاتخاذ إجراء بشأنها من أجل تعزيز التعاون القطاعي في مجال النقل والاتصال:
    La pénurie de vivres et la paralysie des transports et des communications a provoqué une crise humanitaire. UN وتسبب هذا الوضع في أزمة إنسانية نتيجة نقص الغذاء ووسائل النقل والاتصال.
    Elle tient donc à aborder la question parfois controversée de la mondialisation, processus propulsé essentiellement par les progrès techniques accomplis dans les domaines des transports et des communications. UN وأضافت أنها لذلك تود أن تطرح مسألة العولمة التي تثير في بعض الأحيان جدلا، وهي عملية يحركها في الأساس التقدم التكنولوجي في مجالي النقل والاتصال.
    Une politique d'ouverture a été poursuivie, visant à libéraliser la plupart des activités économiques du Ghana, dont les services de transport et de communications. UN واتبعت سياسة الباب المفتوح بهدف تحرير معظم اﻷنشطة الاقتصادية في غانا، بما فيها خدمات النقل والاتصال.
    L’efficacité et la bonne gestion des services de transports et de communications dépendent de plus en plus de réseaux de télécommunications fiables. UN ٦ - يتزايد اعتماد خدمات النقل والاتصال على شبكات جيدة للاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل ضمان فعالية عملياتها وإدارتها.
    les transports et les communications étaient problématiques et il y avait une pénurie de maind'œuvre. UN واتسم النقل والاتصال بالصعوبة وكانت الأيدي العاملة غير متاحة بأعداد كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus