Lutte contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, certaines personnes en raison de leur religion ou de leur conviction | UN | مكافحة التعصب والقولبة النمطية السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الناس بسبب دينهم أو معتقدهم |
Dans bon nombre de cas, le programme éducatif national ne tient pas compte des peuples autochtones ou renforce les stéréotypes négatifs. | UN | وفي حالات كثيرة، فإن المناهج الدراسية الوطنية إما أنها تتجاهل الشعوب الأصلية أو تعزِّز القوالب النمطية السلبية. |
Les stéréotypes négatifs dépeignant les personnes âgées comme fragiles, handicapées et pesant sur la société doivent être remplacés par une image positive. | UN | وبجب تغيير الصور النمطية السلبية التي تصوّر المسنين ضعفاء وعجزة وعبئا على المجتمع بحاجة إلى إعالة، بصور إيجابية. |
Les stéréotypes négatifs ont découragé certaines de postuler de tels rôles. | UN | وتثبط القوالب النمطية السلبية بعض النساء عن الاضطلاع بهذه اﻷدوار. |
Selon eux, les efforts pour éliminer les images stéréotypées négatives dans le processus de recrutement devaient être intensifiés. | UN | ولوحظ أنه ينبغي تعزيز جهود القضاء على القوالب النمطية السلبية في عملية التوظيف. |
Les stéréotypes négatifs ont découragé certaines de postuler de tels rôles. | UN | وتثبط القوالب النمطية السلبية بعض النساء عن الاضطلاع بهذه اﻷدوار. |
Les stéréotypes négatifs doivent être combattus et il faut enseigner le respect de la diversité. | UN | كما يجب مكافحة الصور النمطية السلبية وتعليم احترام التنوع. |
Le délégué a relevé la nécessité de s'attaquer aux stéréotypes négatifs et aux discours xénophobes. | UN | وأفاد المندوب بضرورة التصدي للقوالب النمطية السلبية وحديث كره الأجانب. |
stéréotypes négatifs et préjugés | UN | القوالب النمطية السلبية والأحكام المسبقة |
Pour faire participer les jeunes, il faut combattre les stéréotypes négatifs à leur égard. | UN | ولتحقيق مشاركة الشباب، يجب مكافحة الصور النمطية السلبية المتعلقة بالشباب. |
Le Comité s'inquiète également de l'existence de stéréotypes négatifs concernant le rôle des femmes dans la société. | UN | كما تعرب عن قلقها لانتشار القوالب النمطية السلبية المتعلقة بدور المرأة في المجتمع. |
Éradication des stéréotypes négatifs et des pratiques culturelles discriminatoires | UN | القضاء على القوالب النمطية السلبية والممارسات الثقافية المتسمة بالتمييز |
Même lorsqu'elles ont accompli avec succès des programmes de formation professionnelle sérieux, les stéréotypes négatifs concernant les personnes vivant dans le dénuement peuvent empêcher les employeurs de les embaucher ou les gens d'avoir recours à leurs services. | UN | وحتى عندما يكمل الأفراد برامج تدريب حرفية جدية، فإن القوالب النمطية السلبية المتعلقة بالأشخاص الذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع قد تمنع أرباب العمل من استخدامهم أو تمنع الناس من استعمال خدماتهم. |
Certains pays ont lancé des campagnes d'information pour lutter contre les stéréotypes négatifs qui persistent parmi les employeurs. | UN | وقامت بعض البلدان أيضا بحملات إعلامية لمكافحة التصورات النمطية السلبية لدى أرباب العمل. |
Le fait est que des minorités religieuses semblent être fréquemment la cible de critiques offensantes, violentes et répétées, en raison souvent de stéréotypes négatifs profondément ancrés. | UN | وبالفعل، يبدو أن الأقليات الدينية كثيراً ما تشكل هدفاً للنقد المفرط والعنيف والمتكرر، وذلك في الغالب نتيجة للقوالب النمطية السلبية المتأصلة. |
C'est pourquoi le Rapporteur spécial a encouragé les États à lutter contre les stéréotypes négatifs et la discrimination et à promouvoir la compréhension interculturelle. | UN | لذلك، فقد شجع المقرر الخاص الدول على أن تحارب القوالب النمطية السلبية للأفراد والجماعات والتمييز ضدهما، وأن تعزز التفاهم بين الثقافات. |
Le Comité s'inquiète également de l'existence de stéréotypes négatifs concernant le rôle des femmes dans la société. | UN | كما تعرب عن قلقها لانتشار القوالب النمطية السلبية المتعلقة بدور المرأة في المجتمع. |
Lutte contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence visant certaines personnes en raison de leur religion ou de leur conviction | UN | مكافحة التعصب والقولبة النمطية السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الناس بسبب دينهم أو معتقدهم |
Son but est d'approfondir davantage la perception du rôle du genre dans la société de la population multiethnique lao. Par conséquent, une fois que la prospérité se sera-t-elle étendue aux zones rurales, les pratiques stéréotypées négatives disparaîtront graduellement. | UN | والغرض من الدعوة زيادة تعميق منظور شعب لاو المتعدد الأعراق بشأن الأدوار الجنسانية في مجتمع لاو، ولذلك فبمجرد انتشار الرخاء في المناطق الريفية، ستختفي تدريجيا ممارسات القوالب النمطية السلبية. |
Reconnaissant que les attitudes et les comportements discriminatoires et stéréotypés négatifs ont une incidence directe sur la condition des femmes et des filles et la manière dont elles sont traitées, et que ces stéréotypes négatifs empêchent la mise en œuvre des cadres législatifs et normatifs qui garantissent l'égalité des sexes et interdisent la discrimination fondée sur le sexe, | UN | وإذ تسلِّم بأن المواقف والسلوكيات التمييزية النمطية السلبية تؤثر تأثيرا مباشرا في وضع النساء والفتيات ومعاملتهـن، وبأن هذه القوالب النمطية السلبية تعوق تنفيذ الأطر التشريعية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس، |
On a critiqué le Gouvernement pour les dépenses publiques consacrées à cet événement, estimant qu'il renforçait les stéréotypes sexistes. | UN | وانتقد بعض أعضاء الجمهور إنفاق الحكومة على هذه المناسبة، وقالوا إنها عززت من اﻷدوار النمطية السلبية للجنسين. |
Il déplore également que les efforts visant à éliminer les stéréotypes préjudiciables n'aient un caractère ni exhaustif ni continu. | UN | كما تعرب عن قلقها أيضا إزاء عدم شمول الجهود المبذولة للقضاء على الأفكار النمطية السلبية وعدم استمرارها. |
The Special Rapporteur was informed in this context that many negative stereotypes against Shias exist in Jordan. | UN | وفي هذا السياق، أُبلغ المقرر الخاص بأنه يوجد في الأردن الكثير من الصور النمطية السلبية عن الشيعة. |
Il faudrait éliminer les stéréotypes et les représentations négatives qui figurent dans les matériels didactiques; | UN | وينبغي إزالة الصور والقوالب النمطية السلبية من المواد التعليمية؛ |