"النمو الحالي" - Traduction Arabe en Français

    • croissance actuel
        
    • actuel de croissance
        
    • sa croissance actuelle
        
    • la croissance actuelle
        
    • l'actuelle croissance
        
    Une augmentation de l'investissement étranger direct est nécessaire pour compléter ces réformes et pour maintenir le taux de croissance actuel. UN فزيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر مهمة جدا لتكملة هذه اﻹصلاحات وﻹدامة معدل النمو الحالي.
    Nous sommes grandement préoccupés par le fait que le taux de croissance actuel de certains de nos pays est souvent négatif. UN ومن الشواغل الكبيرة اﻹدراك بأن معدل النمو الحالي لبعض بلداننا سلبي في الغالب.
    Le modèle de croissance actuel doit être adapté et de nouveaux acteurs doivent être intégrés à la planification de la croissance. UN وهذا يستلزم تكييف نمط النمو الحالي وإشراك فاعلين جدد في التخطيط للنمو.
    Si le taux actuel de croissance se maintient, l'Éthiopie pourrait, d'ici à 2015, réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقال إنه إذا ما استمر معدل النمو الحالي فسوف تحقق إثيوبيا الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Il lui faut donc parvenir à faire de sa croissance actuelle un atout à long terme pour renforcer sa position sur les marchés internationaux. UN ولا تزال المنطقة تواجه التحدي المتمثل في تحويل النمو الحالي إلى أصول طويلة الأجل لتعزيز موقعها في الأسواق العالمية.
    la croissance actuelle, dans le pays, est comparable à celle des pays de la région à croissance rapide. UN ويواكب معدل النمو الحالي الخطى السريعة لنموالاقتصادات الأخرى في المنطقة.
    Le taux de croissance actuel a d'ores et déjà des effets positifs sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ويُحدث معدل النمو الحالي بالفعل أثرا إيجابيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est pourquoi, si nous continuons de rejeter la responsabilité les uns sur les autres et de poursuivre nos activités sans rien changer, nous aurons besoin d'au moins deux planètes supplémentaires pour soutenir le taux de croissance actuel. UN وبالتالي، إذا واصلنا عملية إلقاء اللوم والعمل كالمعتاد، سنحتاج إلى كوكبين آخرين على الأقل لاستدامة النمو الحالي.
    Parallèlement, le phénomène du vieillissement des populations a gagné bien plus que le monde industriel : le taux de croissance actuel de la population du troisième âge dans les pays en développement est en effet plus que double de celui des pays développés. UN وفـــي الوقت نفســـه، انتشرت شيخوخة السكان فيما يتجاوز العالم الصناعي بكثير. ومعدل النمو الحالي للسكان المسنين في البلدان النامية أكثر من ضعف ما هو عليه فـــي البلدان المتقدمة النمـــو.
    La production céréalière doit être accrue et passer du taux de croissance actuel, qui est d'environ 1 % par an à un taux allant de 3 à 5 % par an. UN وإنتاح حبوب الغذاء يجب رفعه من معدل النمو الحالي البالغ تقريبا ١ في المائة في السنة إلى مستوى يتراوح بين ٣ و ٥ في المائة على اﻷقل في السنة.
    Un représentant a reconnu que l'Afrique enregistrait des signes de redressement, mais le taux de croissance actuel risquait de ne pas être durable, d'où la nécessité d'une transformation. UN 71 - ووافق أحد المندوبين على أن هناك علامات تدل على نهوض أفريقيا ولكن مسار النمو الحالي قد لا يكون قابلا للاستمرار، وبالتالي فإن هناك حاجة للتحول.
    Toutefois, les chiffres reflétant la croissance de la production manufacturière à l'échelle mondiale n'ont cessé d'augmenter depuis le premier trimestre de 2013, et le taux de croissance actuel est le plus élevé des trois dernières années. UN ومع ذلك، واصلت أرقام نمو التصنيع العالمية الارتفاع باستمرار منذ الربع الأول من عام 2013، ومعدل النمو الحالي هو أعلى مستوى تم بلوغه خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Premièrement, le taux de croissance actuel de 5,8% par an est en deçà des 7% qui passent pour être le taux de croissance minimum requis pour que le continent puisse réduire la pauvreté et améliorer les conditions de vie. UN أولاً، أن معدل النمو الحالي البالغ 5,8 في المائة في السنة أقل من معدل 7 في المائة الذي يعتقد على نطاق واسع أنه المعدل الأدنى الذي يجب أن يحققه النمو في القارة للحد من الفقر وتحسين الأوضاع الإنسانية.
    Un représentant a reconnu que l'Afrique enregistrait des signes de redressement, mais le taux de croissance actuel risquait de ne pas être durable, d'où la nécessité d'une transformation. UN 71- ووافق أحد المندوبين على أن هناك علامات تدل على نهوض أفريقيا ولكن مسار النمو الحالي قد لا يكون قابلاً للاستمرار، وبالتالي فإن هناك حاجة للتحول.
    Briser ce cycle ne sera pas facile, mais il n'y a pas d'autre moyen de résoudre bon nombre des problèmes les plus urgents auxquels est confrontée l'économie chinoise. En effet, le modèle de croissance actuel impose également un lourd tribut à l'environnement et la pollution menace la santé de la population, en particulier dans les zones urbaines. News-Commentary لن يكون كسر هذه الحلقة المفرغة سهلا، ولكن لا يوجد سبيل آخر لمعالجة العديد من المشاكل الأكثر إلحاحاً التي تواجه الاقتصاد الصيني. والواقع أن نموذج النمو الحالي يشكل عبئاً ثقيلاً أيضاً على البيئة، حيث يهدد التلوث صحة السكان، وخاصة في المناطق الحضرية.
    Le taux actuel de croissance est encore inférieur à la moyenne des années 80 en raison de la faiblesse de la reprise dans les pays développés (voir tableau 1.1). UN وما زال معدل النمو الحالي دون متوسط معدلات فترة الثمانينات، وذلك بسبب ضعف الانتعاش الاقتصادي في الاقتصادات المتقدمة النمو )انظر الجدول ١-١(.
    Le taux actuel de croissance est encore inférieur à la moyenne des années 80 en raison de la faiblesse de la reprise dans les pays développés (voir le tableau 1.1). UN وما زال معدل النمو الحالي دون متوسط معدلات فترة الثمانينات، وذلك بسبب ضعف الانتعاش الاقتصادي في الاقتصادات المتقدمة النمو )انظر الجدول ١-١(.
    Il lui faut donc parvenir à faire de sa croissance actuelle un atout à long terme pour renforcer sa position sur les marchés internationaux. UN ولا تزال المنطقة تواجه التحدي المتمثل في تحويل النمو الحالي إلى أصول طويلة الأجل لتعزيز موقعها في الأسواق العالمية.
    Elle doit encore parvenir à faire de sa croissance actuelle un atout à long terme pour renforcer sa position sur les marchés internationaux. UN ولا تزال المنطقة تواجه التحدي المتمثل في تحويل النمو الحالي إلى أصول طويلة الأجل لتعزيز مركزها في الأسواق العالمية.
    la croissance actuelle repose sur une large assise considérée comme positive pour les pays développés comme pour les pays en développement, même si ses retombées en termes d'emplois demeurent faibles. UN وكان النمو الحالي واسع النطاق، واعتُبر إيجابيا بالنسبة للاقتصادات المتقدمة النمو والنامية على السواء، على الرغم من أن الارتباط بينه وبين إمكانية توفير فرص العمل ما زال ضعيفا.
    La fragilité et le manque de consistance de l'actuelle croissance économique mondiale soulignaient la nécessité d'une réflexion collective en vue de promouvoir un développement plus large et mieux synchronisé. UN ويؤكد نمط النمو الحالي الهش والواهي الحاجة إلى إعادة تفكير جماعية ترمي إلى تحقيق تنمية واسعة النطاق ومتزامنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus