La version finale des directives devrait être publiée d'ici le milieu de l'année. | UN | يقدر أن تصدر المبادئ التوجيهية في شكلها النهائي في منتصف السنة. |
Notre objectif ultime est l'élimination définitive des mines terrestres antipersonnel. | UN | ويتلخـــص هدفنا النهائي في اﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷشخــاص. |
Il faudra surtout ne pas perdre de vue l'objectif final, à savoir changer la vie des femmes et des filles dans tous les pays. | UN | فهي تحتاج قبل كل شيء إلى الإبقاء على الهدف النهائي في متناول اليد، وهو إحداث تغيير في حياة النساء والفتيات في كل بلد. |
Une évaluation d'ensemble de la corruption a été réalisée, le rapport final en ayant été adopté par le Gouvernement en janvier 2003 avant d'être rendu public et présenté au Parlement. | UN | وقد أجري تقييم شامل للفساد. واعتمدت الحكومة التقرير النهائي في عام 2003 وعرضته على البرلمان. |
** Le présent additif rend compte des rapports reçus par le Secrétaire général après la date limite du 15 mai 2002. | UN | ** صدرت هذه الإضافة لتعكس المساهمات التي تلقاها الأمين العام بعد الموعد النهائي في 15 أيار/مايو 2002. |
La Commission a achevé son enquête et présenté son rapport final le 27 octobre 2005. | UN | وقد أتمت اللجنة تحقيقها وأصدرت تقريرها النهائي في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Un rapport sur la disposition finale des actifs de chaque opération de maintien de la paix liquidée est présenté à l'Assemblée générale. | UN | ويقدم إلى الجمعية العامة تقرير عن التصرف النهائي في أصول كل عملية من عمليات حفظ السلام. |
État récapitulatif de la disposition finale des actifs de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie | UN | موجز للتصرف النهائي في أصول بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
État récapitulatif de la disposition finale des actifs de la Mission | UN | موجز التصرف النهائي في أصول بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
Liquidation définitive des actifs de la Mission d'observation | UN | التصرف النهائي في أصول بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
La liquidation définitive des actifs de la Mission se poursuit dans toute sa zone d'opérations. | UN | ويجري حاليا التصرف النهائي في الأصول في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
Le Comité consultatif communiquera ses observations sur la liquidation de la MONUG dans le rapport sur la liquidation définitive des actifs de la Mission. | UN | وستعلق اللجنة الاستشارية على تصفية البعثة في سياق التقرير بشأن التصرف النهائي في الأصول. |
Le Conseil a également demandé que ce groupe d'experts lui présente son rapport final à la fin de son mandat, par mon intermédiaire. | UN | وطلب المجلس أيضا أن يقوم الفريق بعد إنشائه بتقديم تقريره النهائي في نهاية ولايته إلى المجلس عن طريقي. |
Elle a demandé à la Rapporteuse spéciale de lui présenter un rapport préliminaire à sa quarante—sixième session et un rapport final à sa quarante—septième session. | UN | ورجت اللجنة الفرعية من المقررة الخاصة أن تقدم تقريرها التمهيدي في دورتها السادسة واﻷربعين وتقريرها النهائي في دورتها السابعة واﻷربعين. |
Le Comité des loisirs, désigné par le Gouvernement en 1995, a présenté son rapport final en 1996. | UN | عمدت اللجنة المعنية بأوقات الفراغ، التي عينتها الحكومة في عام 1995، إلى تقديم تقريرها النهائي في عام 1996. |
En 1981, la SousCommission a désigné deux rapporteurs spéciaux, qui ont présenté leur rapport final en 1984. | UN | وفي عام 1981 عينت اللجنة الفرعية مُقَرِرَين خاصين اثنين قدما تقريرهما النهائي في عام 1984. |
À la date limite du 15 août 2007, le Secrétaire avait reçu 23 réponses, dont 16 soumises à l'aide du progiciel. | UN | ولغاية الموعد النهائي في 15 آب/أغسطس 2007، تلقّت الأمانة 23 ردّاً، منها 16 ردّاً قُدّمت باستعمال الحزمة البرامجية. |
25. La Chambre de première instance II a rendu son jugement final le 7 mai 1997. | UN | ٢٥ - أصدرت الدائرة الابتدائية الحكم النهائي في ٧ أيار/مايو ١٩٩٧. |
Conformément à son mandat, le comité présentera sa proposition finale dans le cadre d'un projet de loi. | UN | وستعد اللجنة، وفقا لولايتها، مشروع مقترحها النهائي في شكل مشروع قانون حكومي. |
La décision appartient en définitive au magistrat à moins qu'une juridiction supérieure n'invalide cette décision. | UN | ويعود القرار النهائي في هذا الشأن إلى القاضي، ما لم تقم محكمة أعلى بإبطال قراره. |
Le but ultime est d'accroître les capacités nationales et locales de lutte contre les catastrophes. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في زيادة القدرات الوطنية والمحلية على التعامل مع الكوارث. |
Un soutien accru en faveur du développement technologique doit également permettre la réalisation d'expériences suffisantes pour garantir le déploiement progressif des technologies les plus efficaces, avec pour objectif final, dans tous les cas, la viabilité commerciale. | UN | يجب أيضا أن يسمح الدعم المقدم للتطوير التكنولوجي بقدر كاف من التجريب من أجل كفالة تطوير التكنولوجيات الأكثر كفاءة، على أن يكون الهدف النهائي في جميع الحالات هو تحقيق الجدوى التجارية. |
Toutefois, ces mesures vont à l'encontre de la régulation de la demande finale en vigueur dans la plupart des pays membres de la CESAO. | UN | إلا أن هذه التدابير تتعارض مع إدارة الطلب النهائي في معظم البلدان الأعضاء بالإسكوا. |
Les résolutions et décisions seront publiées sous forme définitive dans les Documents officiels du Conseil économique et social, 1996, Supplément No 1 (E/1996/96). | UN | أما القرارات والمقررات فستصدر في شكلها النهائي في الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ١٩٩٦، الملحق رقم ١ )E/1996/96(. |
Ces activités concernent souvent des produits ou des services de masse et de faible qualité destinés au consommateur final du marché local. | UN | وغالباً ما تنطوي هذه الأنشطة على منتجاتٍ بالجملة منخفضة الجودة أو خدماتٍ لفائدة المستهلك النهائي في أسواق منخفضة. |
C'est dans ce contexte que mon gouvernement a fixé, comme priorité, le rétablissement d'une paix définitive en Angola. | UN | وفي هذا السياق، رسخت حكومتي، على سبيل الأولوية، استعادة السلام النهائي في أنغولا. |
La décision finale à prendre à l'issue de la seconde lecture appartient à l'ensemble de la Commission. | UN | فاللجنة بكامل هيئتها ستتخذ القرار النهائي في القراءة الثانية. |