Mesures prises en vue de contrecarrer des opérations financières relatives aux activités nucléaires iraniennes posant un risque de prolifération | UN | التدابير المتخذة بهدف مواجهة التعاملات المالية المتعلقة بالأنشطة النووية الإيرانية التي تمثل مخاطر تتعلق بالانتشار |
Ils devront donc être pris en compte pour la conception, l'implantation et l'exploitation des centrales nucléaires. | UN | ومن ثم، سيتعين أخذ تلك الجهود في الحسبان في تصميم المحطات النووية لتوليد الطاقة وإنشائها وتشغيلها. |
Ceci est encore plus important dans le cas des installations nucléaires comportant plusieurs réacteurs. | UN | وهذا أمر أكثر أهمية بالنسبة للمنشآت النووية التي بها مفاعلات متعددة. |
Maintien de la paix et de la sécurité internationales : non-prolifération et désarmement nucléaires | UN | صون السلام والأمن الدوليين: منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي |
Sur Les 29 États producteurs d'énergie nucléaire, 7 sont des pays en développement. | UN | وسبعة من البلدان الـ 29 التي تنتج الطاقة النووية هي بلدان نامية. |
Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا |
Enfin, je voudrais souligner que d'un point de vue juridique, l'AIEA ne devrait vérifier que Les matières nucléaires déclarées. | UN | أخيرا، أود أن أؤكد أنه، من وجهة النظر القانونية، ينبغي للوكالة أن تتحقق من المواد النووية المعلنة فقط. |
Favorables à l'avènement d'un monde sans nucléaire, Les États membres appliquent strictement le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتدعو الدول الأعضاء إلى إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، معلنة عن التزامها التام بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le principal obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est Israël. | UN | وكانت إسرائيل هي العائق الرئيسي أمام إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Convaincue que la prolifération des armes nucléaires, sous quelque forme que ce soit, aggraverait considérablement le danger de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبـه سيـزيد بشكل فادح من خطر نشوب حرب نووية، |
Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا |
Nous soulignons l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires pour le renforcement du régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires. | UN | ونلاحظ الدور الهام للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، في عملية تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا |
Institutionnalisation du statut d'État exempt d'armes nucléaires | UN | إضفاء طابع مؤسسي على مركز الخلو من الأسلحة النووية |
Saint-Marin, comme tant d'autres pays, croit en un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وتؤمن سان مارينو، شأنها شأن بلدان أخرى كثيرة، بعالم خال من الأسلحة النووية. |
Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا |
Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا |
Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا |
Une énergie nucléaire sûre et durable est essentielle au progrès de notre programme de développement. | UN | وتعتبر الطاقة النووية المأمونة والمستدامة عاملا جوهريا للدفع قدما بجدول أعمالنا الإنمائي. |
Actuellement, la Chine collabore avec Les pays intéressés pour mettre en place un centre d'excellence pour la sécurité nucléaire en Chine. | UN | وتعمل الصين حاليا بالتعاون مع الأطراف المعنية على إنشاء مركز في الصين للخبرة المتميزة في مجال السلامة النووية. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique a également utilisé le Système dans le cadre d'accidents nucléaires. | UN | وهو يتعاون أيضا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في نشر المعلومات عن الحوادث النووية على نطاق العالم. |
Donc tu es en train de dire que 11 de nos meilleures scientifiques atomiques notamment Einstein, sont simplistes ? | Open Subtitles | اذا فانت تقول بان علمائنا ال 11 في الذرة النووية اضافة الى اينشاتين كانوا سطحيين؟ |
Le nombre total d'ogives doit être sensiblement abaissé à l'horizon 2015. | UN | ويجب أن يكون مجموع عدد الرؤوس النووية أقل بكثير بحلول عام 2015. |
Il ne faut épargner aucun effort pour éliminer l'utilisation d'uranium hautement enrichi dans Les programmes nucléaires civils. | UN | وإنما يجب بذل كل جهد ممكن للقضاء على جميع استخدامات اليورانيوم عالي التخصيب في البرامج النووية المدنية. |
Il y a peut-être trop d'ADN alien dans son système, mais il a muté. | Open Subtitles | لا أعلم ربما تواجد الأحماض النووية الفضائية المختلفة بنظامه ولكنه يتحول |
Ils font n'importe quoi pour générer des monnaies fortes pour le programme de missile nucléaire Nord-Coréen. | Open Subtitles | إنهم يفعلون أي شيء يّولد عملة صعبة لبرنامج كوريا الشمالية الخاص بالصواريخ النووية |
La destruction de tous Les obus d'artillerie nucléaire et ogives de missiles balistiques à courte portée américains; | UN | إزالة جميع قذائف المدفعية النووية والرؤوس الحربية النووية المتعلقة بالقذائف التسيارية القصيرة المدى للولايات المتحدة؛ |
Peut-on réellement continuer à défendre une doctrine militaire basée sur Les arsenaux nucléaires en tant que piliers de la sécurité? | UN | هل يمكن ﻷي مذهب عسكري دفاعي حقا أن يقوم على أساس الترسانات النووية باعتبارها دعائم اﻷمن؟ |
Des hommes me pourchassent. Ils ont Les barres que vous cherchez. | Open Subtitles | ثمة رجال يطاردوني لديهم القصبات النووية التي تبحثون عنها |
Il devrait aussi constituer un message à l'intention de la communauté internationale sur l'importance du Traité. | UN | وينبغي أن يكون الموجز بمثابة رسالة موجهة إلى المجتمع الدولي عن مغزى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |