"النووية التي أجريت" - Traduction Arabe en Français

    • nucléaires effectués
        
    • nucléaires réalisés
        
    • nucléaires pratiqués
        
    • nucléaires qui ont eu lieu
        
    • nucléaires menés
        
    • nucléaires conduits
        
    • nucléaires qui ont été effectués
        
    • nucléaires auxquels il a été procédé
        
    • nucléaires en
        
    • nucléaire effectué
        
    • nucléaires effectuées
        
    • nucléaires qui ont été réalisés
        
    La population et l'environnement des Îles Marshall continuent de pâtir des conséquences des essais d'armes nucléaires effectués sur notre territoire de 1946 à 1958. UN إذ لا يزال شعب جزر مارشال وبيئتها يعانيان نتيجة لتجارب الأسلحة النووية التي أجريت في إقليمنا بين عامي 1946 و 1958.
    En fait, après les essais nucléaires effectués en Asie du Sud en 1998, cet objectif est devenu encore plus chimérique. UN وفي الواقع فإنه بعد الاختبارات النووية التي أجريت في جنوب آسيا في عام 1998 أصبح تحقيق ذلك الهدف أمرا أكثر صعوبة.
    Cette situation déplorable est aggravée par les essais nucléaires réalisés en Inde et au Pakistan en 1998. UN وأن هذا الجمود كان بمثابة الخلفية الكئيبة للتجارب النووية التي أجريت في الهند وباكستان في عام 1998.
    7. Rappelle qu'elle a prié le Secrétaire général d'établir, en coopération avec les institutions spécialisées des Nations Unies compétentes, un rapport sur les retombées environnementales, écologiques, sanitaires et autres des essais nucléaires pratiqués pendant 30 ans dans le territoire; UN ٧ - تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يقوم، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة المعنية التابعة للأمم المتحدة، بإعداد تقرير عن الآثار البيئية والإيكولوجية والصحية وغيرها من الآثار الناجمة عن التجارب النووية التي أجريت في الإقليم على مدار فترة الثلاثين عاما؛
    La population de Guam souffre encore des conséquences d'essais nucléaires qui ont eu lieu dans la région il y a 50 ans et des effets délétères de centaines de décharges toxiques. UN وما زال شعب غوام يعاني من عواقب التجارب النووية التي أجريت في الإقليم قبل 50 عاما والآثار السيئة الناجمة عن مئات من مواقع التخلص من النفايات السامة.
    Les 67 essais d'armes nucléaires menés dans notre pays ainsi que ceux qui ont été effectués dans les îles voisines du Pacifique ont contaminé chaque centimètre carré de notre environnement et exposé tous nos citoyens aux radiations. UN فاختبارات اﻷسلحة النووية التي أجريت في بلدنا، والاختبارات التي أجريت على جيراننا من جزر المحيط الهادئ لوثت كل بوصة في بيئتنا، وعرضت كل مواطن من مواطنينا لخطر اﻹشعاع.
    En fait, après les essais nucléaires effectués en Asie du Sud en 1998, cet objectif est devenu encore plus chimérique. UN وفي الواقع فإنه بعد الاختبارات النووية التي أجريت في جنوب آسيا في عام 1998 أصبح تحقيق ذلك الهدف أمرا أكثر صعوبة.
    En témoignent les essais nucléaires effectués au début de l'année et qui sont en contradiction avec le désarmement international et les efforts de non- prolifération. UN وأفضل مثال على ذلك التجارب النووية التي أجريت مبكرا هذا العام والتي تُناقض الجهود الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Les essais nucléaires effectués récemment en Asie du Sud ont mis en évidence la nécessité d'entreprendre un effort mondial dans ce sens. UN وقد أبرزت التجارب النووية التي أجريت مؤخرا في جنوب آسيا مدى أهمية الجهود العالمية.
    À notre avis, les essais nucléaires effectués n'étaient aucunement justifiés. UN وفي رأينا، لا يوجد مبرر سليم للتجارب النووية التي أجريت.
    Dans une communauté internationale désormais soucieuse d'éliminer graduellement l'arme nucléaire, les essais nucléaires effectués dans le sous—continent indien nous ont surpris et ne peuvent pas être justifiés. UN وفي مجتمع دولي يسعى اﻵن ﻹزالة اﻷسلحة النووية بصورة تدريجية، فوجئنا بالتجارب النووية التي أجريت في شبه القارة الهندية والتي لا يوجد لها أي مبرر.
    1. Se déclare gravement préoccupée par les essais nucléaires effectués en Asie du Sud et les déplore vivement; UN ١ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء التجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا وتشجبها بقوة؛
    Les essais nucléaires réalisés en Asie du Sud sont là pour nous rappeler la fragilité du régime de non—prolifération. UN وتذكرنا التجارب النووية التي أجريت في منطقة جنوب آسيا بهشاشة نظام عدم الانتشار.
    Cette situation déplorable est aggravée par les essais nucléaires réalisés en Inde et au Pakistan en 1998. UN وأن هذا الجمود كان بمثابة الخلفية الكئيبة للتجارب النووية التي أجريت في الهند وباكستان في عام 1998.
    < < Rappelle qu'elle a prié le Secrétaire général d'établir, en coopération avec les institutions spécialisées des Nations Unies compétentes, un rapport sur les retombées environnementales, écologiques, sanitaires et autres des essais nucléaires pratiqués pendant 30 ans dans le territoire; > > , UN " تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يقوم، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة المعنية التابعة للأمم المتحدة، بإعداد تقرير عن الآثار البيئية والإيكولوجية والصحية وغيرها من الآثار الناجمة عن التجارب النووية التي أجريت في الإقليم على مدار فترة الثلاثين عاما؛ "
    < < Prend acte du rapport du Secrétaire général sur les retombées environnementales, écologiques, sanitaires et autres des essais nucléaires pratiqués pendant 30 ans en Polynésie française, établi conformément au paragraphe 5 de sa résolution 68/93 du 11 décembre 2013; > > . UN " تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الآثار البيئية والإيكولوجية والصحية وغيرها من الآثار الناجمة عن التجارب النووية التي أجريت في بولينيزيا الفرنسية على مدار 30 عاما، المعد عملا بالفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 68/93 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2013. "
    L'importance de cette mesure est encore plus évidente à la lumière des derniers essais nucléaires qui ont eu lieu dans la partie australe de l'Asie. UN وأخــذت أهميــة تلك الخطـــوة تزداد وضوحا في ضوء التجارب النووية التي أجريت مؤخرا في جنوبي آسيا.
    Le Forum a également rappelé la responsabilité particulière des États-Unis envers la population des Îles Marshall, qui ont subi le contrecoup des essais nucléaires menés durant la période de tutelle. UN وأن المحفل لاحظ كذلك المسؤولية الخاصة التي تتحملها الولايات المتحدة اﻷمريكية تجاه سكان جزر مارشال الذين تضرروا نتيجة لتجارب اﻷسلحة النووية التي أجريت أثناء فترة الوصاية.
    À cet égard, la Conférence constate l'existence d'une responsabilité spéciale envers les populations des anciens territoires placés sous la tutelle de l'Organisation des Nations Unies qui ont à subir les incidences dommageables des essais d'armes nucléaires conduits pendant la période de tutelle. UN وفي هذا الشأن، يسلم المؤتمر بوجود مسؤولية خاصة تتعلق بتلك الشعوب التي تعيش باﻷقاليم التي كانت مشمولة بوصاية اﻷمم المتحدة، والتي تأثرت بشكل ضار من جراء تجارب اﻷسلحة النووية التي أجريت أثناء فترة الوصاية.
    Ils ont permis de prendre connaissance, de première main, des vues et des positions aussi bien de l'Inde que du Pakistan sur les essais nucléaires qui ont été effectués et sur leurs répercussions. UN وأتاحت فرصة للاستماع مباشرة من المصدر إلى آراء ومواقف الهند وباكستان بشأن التجارب النووية التي أجريت واﻵثار المترتبة عليها.
    Le mandat que son statut confère à l'Agence est encore plus pertinent compte tenu des essais nucléaires auxquels il a été procédé en Asie du Sud. UN والولاية التي مُنحت للوكالة بمقتضى نظامها اﻷساسي تصبح أيضا أكثر أهمية في ضوء التجارب النووية التي أجريت في منطقة جنوب آسيا.
    Cette mesure revêt une importance encore plus grande à la lumière des essais nucléaires en Asie du Sud et de la tendance manifeste à une course mondiale aux armements. UN وقيمة هذه الخطوات ذات أهمية خاصة في ضوء التجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا والاتجاه الواضح نحو الدخول في سباق تسلح عالمي.
    Le 25 mai, le Ministère des affaires étrangères de la Russie a publié une déclaration spéciale concernant l'essai nucléaire effectué en République populaire démocratique de Corée. UN وفي 25 أيار/مايو، أصدرت وزارة خارجية روسيا بياناً خاصاً يتعلق بالتجربة النووية التي أجريت في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Notre préoccupation est d'autant plus vive que les explosions nucléaires effectuées au Pakistan, pays qui jouxte une des régions ayant la plus forte densité de population au monde — l'Asie centrale — interviennent après la condamnation par la communauté internationale tout entière d'essais analogues effectués en Inde. UN ومما يثير القلق البالغ أن التفجيرات النووية التي أجريت في باكستان المحاذية ﻹحدى مناطق العالم اﻷكثر اكتظاظا بالسكان، وهي منطقة آسيا الوسطى، تأتي عقب إدانة المجتمع الدولي بأكمله لما قامت به الهند من تجارب مماثلة.
    Les essais nucléaires qui ont été réalisés en Asie du Sud-Est au début de cette année ont montré combien il importe de maintenir le système de garanties de l'AIEA et de le renforcer. UN إن التجارب النووية التي أجريت في جنوب غربي آسيا في وقت سابق من هذا العام تبرز أهمية صيانة وتعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus