"النووية الخاضعة" - Traduction Arabe en Français

    • nucléaires soumises
        
    • nucléaires visées par
        
    • nucléaires placées sous
        
    • nucléaires soumis à
        
    • nucléaires couvertes par
        
    • nucléaires sous leurs
        
    • nucléaires assujetties
        
    • fissiles assujetties à
        
    • nucléaires relevant de sa
        
    • nucléaire relevant
        
    Les inspecteurs de l'Agence ont pu vérifier la présence des matières nucléaires soumises aux garanties. UN وتمكن مفتشو الوكالة من التحقق من وجود المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    L'Agence ne peut cependant toujours pas vérifier l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration initiale de la République populaire démocratique de Corée concernant les matières nucléaires soumises à garanties. UN ولا تزال الوكالة غير قادرة على التحقق من دقة واكتمال الإعلان الأولي المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن موادها النووية الخاضعة للضمانات.
    Les inspecteurs de l'Agence ont pu vérifier toutes les matières nucléaires visées par les garanties. UN واستطاع مفتشو الوكالة التحقق من جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    La délégation iraquienne espère que la Conférence interdira explicitement les attaques militaires contre les installations nucléaires placées sous la supervision de l'AIEA. UN وقال إن العراق يأمل في أن يحظر المؤتمر صراحة شَن هجمات عسكرية على المنشآت النووية الخاضعة لنظام ضمانات الوكالة.
    — Harmoniser les listes d'inventaires de l'AIEA énumérant le matériel et les matières non nucléaires soumis à un contrôle régulier. UN - توحيد قوائم الموجودات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمعدات والمواد غير النووية الخاضعة للرصد الروتيني.
    8. Les matières nucléaires couvertes par les garanties de l'AIEA se divisent en deux catégories: les < < produits fissiles spéciaux > > et les < < matières sources > > . UN 8- وتشمل المواد النووية الخاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية فئتين: " المواد الخاصة القابلة للانشطار " و " المكونات الأساسية " .
    Toutefois, pour que la République populaire démocratique de Corée respecte complètement l'accord de garanties, elle doit permettre à l'Agence de vérifier réellement l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration par la République populaire démocratique de Corée de ses matières nucléaires soumises aux garanties. UN ولكن لكي تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية امتثالا كاملا لاتفاق الضمانات، يجب عليها أن تمكﱢن الوكالة من التحقق الفعال من مدى دقة واكتمال إعلانها عن المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    Bien qu'elle ait pu récemment inspecter les matières nucléaires soumises aux garanties qui étaient encore en Iraq, cette inspection a été limitée et ne pouvait remplacer les activités requises au titre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ومع أنها تمكنت مؤخراً من التفتيش على المواد النووية الخاضعة للضمانات التي كانت لا تزال في العراق، فقد ظل هذا التفتيش محدوداً ولم يكن بديلا عن الأنشطة المطلوبة بموجب قرار مجلس الأمن ذات الصلة.
    En outre, la Fédération de Russie appuie le système des garanties généralisées de l'AIEA; en sa qualité de fournisseur de matières nucléaires, le pays participe activement aux travaux visant à revoir et affiner la liste des exportations nucléaires soumises à contrôle. UN ويؤيد الاتحاد الروسي أيضاً نظام الضمانات الشاملة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وهو باعتباره مورداً للمواد النووية، يشارك بفعالية في عملية تنقيح ومراجعة قائمة الصادرات النووية الخاضعة للرقابة.
    Matières nucléaires soumises à un contrôle UN المواد النووية الخاضعة للرقابة
    Matières nucléaires soumises à un contrôle UN المواد النووية الخاضعة للرقابة
    6.2 Chaque Partie communique à l'Agence, conformément au Traité, un rapport initial portant sur les matières fissiles et les installations nucléaires visées par le Traité ainsi que sur les emplacements concernés et contenant des informations connexes. UN 6-2 يقدم كل طرف إلى الوكالة تقريراً أولياً عن المواد الانشطارية والمرافق النووية الخاضعة للمعاهدة والمواقع ذات الصلة وما يتصل بذلك من معلومات عملاً بالمعاهدة.
    7.5.1 Les inspecteurs de l'Agence peuvent rencontrer toute personne dont les activités concernent les matières fissiles ou les installations nucléaires visées par le Traité, si cela est nécessaire pour atteindre l'objectif de la vérification. UN 7-5-1 يستطيع مفتشو الوكالة الالتقاء بأي شخص تكون أنشطته متعلقة بالمواد الانشطارية أو بالمرافق النووية الخاضعة للمعاهدة، إذا كان ذلك ضروريا للوفاء بهدف التحقق.
    Les États parties devraient s'engager à ne pas soutenir, encourager ou exécuter toute action qui donnerait une attaque armée exécutée à l'aide d'armes classiques ou d'autres armes contre des installations nucléaires visées par la totalité des garanties de l'AIEA. UN وينبغي أن تتعهد الدول الأطراف بعدم مساعدة أو تشجيع أو اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي إلى وقوع هجمات مسلحة بواسطة أسلحة تقليدية أو غيرها ضد المرافق النووية الخاضعة لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La délégation iraquienne espère que la Conférence interdira explicitement les attaques militaires contre les installations nucléaires placées sous la supervision de l'AIEA. UN وقال إن العراق يأمل في أن يحظر المؤتمر صراحة شَن هجمات عسكرية على المنشآت النووية الخاضعة لنظام ضمانات الوكالة.
    Il convient de se préoccuper sérieusement de la question de l'inviolabilité des installations nucléaires placées sous garanties. UN 13 - ومسألة حرمة المرافق النووية الخاضعة للضمانات ينبغي أن تعالج بجدية.
    En les rendant plus efficaces et plus transparents et en associant les pays qui détiennent les technologies exportables à leur gestion, on pourrait, selon elle, prévenir les transferts illicites de produits et de technologies nucléaires soumis à un contrôle. UN ونرى أن زيادة كفــاءة هـذه الأنظمة وشفافيتها وإشراك البلدان الحائزة للتكنولوجيات المناسبة في تشغيلها من شأنهما منع عمليات النقل غير المرخص به للأصناف والتكنولوجيات النووية الخاضعة للمراقبة.
    :: En mai 2006, le Président de la République a promulgué le décret présidentiel no 2006-152 relatif au Système égyptien de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires couvertes par l'Accord de garanties conclu entre la République arabe d'Égypte et l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN - في أيار/مايو 2006، أصدر رئيس الجمهورية القرار الجمهوري رقم 152 لسنة 2006 بشأن النظام المصري للمحاسبة والتحكم في المواد النووية الخاضعة لاتفاق الضمانات بين جمهورية مصر العربية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    33. L'amélioration de la sécurité nucléaire est d'une grande importance et tous les pays ont la responsabilité de prendre des mesures de protection physique visant à sécuriser les installations et matières nucléaires sous leurs juridictions respectives. UN 33 - وأردف قائلا إن تعزيز الأمن النووي يتسم بأهمية شديدة وتتحمل جميع البلدان المسؤولية عن اتخاذ تدابير حماية مادية لتأمين المواد والمرافق النووية الخاضعة للولاية التشريعية لكل منها.
    Selon la soi-disant déclaration de l'AIEA, celle-ci aurait fait en janvier 2000 une vérification physique du stock de matières nucléaires assujetties aux garanties en Iraq, dans un objectif limité, à savoir vérifier la présence des matières nucléaires déclarées. UN 121 - وحسب ما يطلق عليه بيان الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قال إن الوكالة اضطلعت في كانون الثاني/يناير 2000 بعملية تحقق للمخزونات المادية للمواد النووية الخاضعة للضمانات في العراق بهدف محدود هو التحقق من وجود المواد النووية المعلنة.
    Son Gouvernement se déclare préoccupé par le fait que la République populaire démocratique de Corée a fait obstacle à plusieurs reprises aux efforts déployés par l'AIEA pour s'assurer de l'application par ce pays de son accord relatif aux garanties en vérifiant que toutes les matières fissiles assujetties à ces garanties ont été déclarées. UN 65 - ومضى في حديثه قائلا إن حكومته تشـعر بالقلق لأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد أعاقت بشكل متكرر الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل ضمان تنفيذ اتفاق الضمانات المتعلق بذلك البلد بالتحقق من أن جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات قد أُعلِن عنها.
    — Pour l'autorisation des exportations de technologie, de services et de matériel nucléaires relevant de sa réglementation, le Département de l'énergie tient compte de la qualité de partie des pays bénéficiaires au TNP; UN تأخذ وزارة الطاقة في الاعتبار كون البلدان المتلقية أطرافا في المعاهدة عند الترخيص بصادرات التكنولوجيا والخدمات والمعدات النووية الخاضعة للوائحها.
    La NRC a elle aussi des moyens d'enquête et de police pour le contrôle des exportations d'articles liés au nucléaire relevant d'elle. UN وتوجد لدى اللجنة التنظيمية النووية كذلك قدرات على إجراء تحقيقات وإنفاذ الرقابة على صادرات المواد النووية الخاضعة لولايتها القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus