"النووية والدول غير" - Traduction Arabe en Français

    • nucléaires et les États non
        
    • nucléaires et États non
        
    • nucléaires et des États non
        
    • nucléaires et ceux qui ne
        
    • nucléaires et aux États non
        
    • nucléaires que les États non
        
    • nucléaires et ceux non
        
    • nucléaire et les États non
        
    • nucléaires et celles des États non
        
    • nucléaires et non
        
    • nucléaire et aux États non
        
    • nucléaires et ceux qui en sont
        
    • soient ou non
        
    • nucléaires ou non
        
    • qu'elle soit ou non
        
    Les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires ont la responsabilité partagée d'appliquer le Traité. UN إن الدول الحائزة على الأسلحة النووية والدول غير الحائزة على الأسلحة النووية تقع على كاهلها مسؤولية مشتركة عن تنفيذ المعاهدة.
    Ces efforts ont pour objectif d'étudier le cas de figure intermédiaire entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. UN والهدف من هذه الجهود هو استكشاف نقاط الالتقاء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    Toute tentative d'affaiblir cet engagement et, partant, d'accroître la dichotomie entre puissances nucléaires et États non nucléaires, serait extrêmement contreproductive. UN وأية محاولة ﻷضعاف هذا التعهد، وبالتالي توسيع الفرق بين الدول النووية والدول غير النووية ستكون ضارة.
    Le Traité vise à assurer un équilibre entre les obligations et les responsabilités réciproques des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires. UN وتهدف معاهدة عدم الانتشار إلى ضمان إيجاد توازن بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Le désarmement nucléaire constitue l'autre moitié de l'équation nucléaire, qui correspond à un équilibre entre les responsabilités et les obligations acceptées par les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui ne le sont pas. UN وتلك الصفقة هي توازن بين مسؤوليات والتزامات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على حد سواء.
    10. Les États parties devraient continuer de promouvoir le plein respect des obligations incombant aux États dotés d'armes nucléaires et aux États non dotés d'armes nucléaires en matière de non-prolifération. UN ٠١ - ينبغي للدول الأطراف أن تواصل تعزيز التنفيذ الكامل لالتزامات عدم الانتشار التي تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Tant les États dotés d'armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires doivent jouer un rôle à cet égard. UN ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية القيام بدورها في تحقيق ذلك.
    Elle découle des effets réciproques des responsabilités entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. UN فهي تتعلق بتفاعل المسؤوليات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    À mon avis, le multilatéralisme doit être la base du dialogue entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي رأيي، ينبغي أن تصبح تعددية الأطراف أساسا للحوار بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    La promotion de la confiance mutuelle entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires est désormais essentielle. UN وما فتئ تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة يصبح مسألة ذات أهمية حيوية.
    Notre proposition est qu'il y ait de vastes négociations au niveau international entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. UN ويتعلق اقتراحنا بإبرام صفقة عالمية عظيمة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Il existe également un écart important entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. UN كما تقوم فجوة تصورية كبيرة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La systématisation de ce lien recèle toutefois un danger: elle peut creuser les divisions entre États nucléaires et États non nucléaires. UN وهناك خطر في تعميم هذه الصلة بصورة منهجية، بيد أنها يمكن أن تعمق الانقسامات بين الدول النووية والدول غير النووية.
    La systématisation de ce lien recèle toutefois un danger: elle peut creuser les divisions entre États nucléaires et États non nucléaires. UN وهناك خطر في تعميم هذه الصلة بصورة منهجية، بيد أنها يمكن أن تعمق الانقسامات بين الدول النووية والدول غير النووية.
    Liée à cette question est la nécessité de dispenser un minimum d'encouragements à respecter le Traité et d'établir, dans le Traité, un juste équilibre entre obligations et responsabilités mutuelles des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires afin de répondre aux intérêts de tous les États parties. UN وتوجد مسألة ذات صلة هي الحاجة إلى أقل قدر من الحوافز للامتثال للمعاهدة وقيام توازن عادل فيها بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها بغية خدمة مصالح جميع الدول اﻷطراف.
    Dans cette optique, le rôle de la Conférence du désarmement, seul forum multilatéral de négociations sur le désarmement, est extrêmement critique, car celle-ci réunit des États dotés d'armes nucléaires et des États non parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ومن هذا المنطلق، يكتسي دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح أهمية بالغة، حيث أنه يجمع تحت سقف واحد الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Un tel dialogue permettrait aussi, n'en doutons pas, d'établir entre les États nucléaires et ceux qui ne le sont pas un climat de confiance, une dynamique de soutien qui manquent pour l'instant. UN وما من شك أن مثل هذا الحوار سيجعل من الممكن توفير مناخ من الثقة وتآزر الدعم بين الدول النووية والدول غير النووية، وهو ما نفتقد إليه في الوقت الحاضر.
    ∙ Les États parties devraient continuer de promouvoir le plein respect des obligations incombant aux États dotés d'armes nucléaires et aux États non dotés d'armes nucléaires en matière de non-prolifération. UN ● ينبغي للدول اﻷطراف أن تواصل تعزيز التنفيذ الكامل لالتزامات عدم الانتشار التي تعهدت بها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية .
    Elle invite tant les États dotés d'armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires à soumettre périodiquement des rapports au Comité préparatoire et à la Conférence d'examen. UN وهي تشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها لكي تقدم تقارير منتظمة إلى اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة.
    À cet égard, il importe que les États dotés d'armes nucléaires et ceux non dotés d'armes nucléaires parviennent à une formule commune qui pourrait être incluse dans un instrument international juridiquement contraignant. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها أن تتوصل إلى صيغة مشتركة تدرج في صك دولي ملزم قانونا.
    Si la Conférence avalisait des dispositifs de contrôle des exportations qui ne sont pas ouverts à tous les États parties, elle ne ferait qu'exacerber les tensions qui marquent déjà les relations entre les États dotés de l'arme nucléaire et les États non dotés d'armes nucléaires. UN وأضاف أن إقرار المؤتمر لترتيبات تتعلق بمراقبة الصادرات ولا تكون مفتوحة أمام جميع الدول الأطراف في المعاهدة من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوتر الموجود بالفعل في العلاقات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La communauté internationale doit s'employer à réaliser un juste équilibre entre les obligations et responsabilités mutuelles des États dotés d'armes nucléaires et celles des États non nucléaires, en vue de parvenir à l'élimination complète de ces armes. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي من أجل تحقيق توازن عادل بين التزامات ومسؤوليات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بغية تحقيق اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    La distinction entre États nucléaires et non nucléaires n'est plus justifiée. UN ولم يعد هناك أي مبرر لاستمرار التمييز بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Rappelant qu'il importe de préserver dans le cadre de ce Traité un équilibre acceptable des devoirs et obligations qui s'imposent réciproquement aux États dotés de l'arme nucléaire et aux États non dotés de l'arme nucléaire, UN وإذ تشير إلى أهمية الحفاظ في هذه المعاهدة على توازن مقبول بين المسؤوليات والالتزامات المتبادلة التي تضطلع بها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Cette impasse-là dans laquelle se trouvent nos travaux tient peutêtre à l'absence de la confiance nécessaire entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui en sont dépourvus. UN ولعل هذه العقبة التي تعترض أعمالنا راجعة إلى انعدام الثقة اللازمة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Le Traité crée un monde plus sûr pour tous ceux qui y adhèrent, qu'ils soient ou non dotés d'armes nucléaires. UN وتهيئ المعاهدة عالما أكثر أمنا لجميع أعضائها، الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء.
    À notre sens, un tel traité aurait de précieux effets bénéfiques sur la sécurité des États, qu'ils soient dotés d'armes nucléaires ou non. UN فمن شأن هذه المعاهدة، في رأينا، أن تحقق مكاسب أمنية قيمة لكل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    L'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires dispose notamment que chacune des parties au Traité - qu'elle soit ou non dotée d'armes nucléaires - s'engage à poursuivre des mesures efficaces relatives à la maîtrise des armements nucléaires et au désarmement nucléaire, ainsi qu'à la vérification. UN تنص المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من بين عناصر أخرى، على أن يتعهد كل من الأطراف في المعاهدة بمواصلة اتخاذ التدابير الفعالة المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، سواء منها الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus