"النوويتين" - Traduction Arabe en Français

    • puissances nucléaires
        
    • nucléaires de
        
    • 'armes nucléaires
        
    • nucléaires d'
        
    • mes lectures
        
    • nucléaires des
        
    • nucléaires qui
        
    • nucléaires pour
        
    Évidemment, nous ne pourrons aller de l'avant sans que s'établissent de nouvelles relations entre les deux principales puissances nucléaires. UN وبالطبع، لا يمكننا أن نفعل ذلك دون علاقات جديدة بين الدولتين النوويتين الكبريين.
    En fait, il semblerait qu'il y en a trois qui souhaitent parvenir aux niveaux des deux principales puissances nucléaires. UN وفي الحقيقة، يبدو أن ثلاثة بلدان تريد أن تصل الى مستوى الدولتين النوويتين الرئيسيتين.
    La conclusion et l'entrée en vigueur du nouveau traité bilatéral entre les deux grandes puissances nucléaires est une mesure positive. UN إن إبرام المعاهدة الثنائية الجديدة بين الدولتين النوويتين الرئيسيتين ودخولها حيز النفاذ كان خطوة طيبة.
    Ils doivent continuer de jouer un rôle de chef de file en réduisant considérablement leurs arsenaux nucléaires de façon vérifiable et irréversible. UN وعليهما أن تواصلا الاضطلاع بالدور الرائد بتخفيض ترسانتيهما النوويتين بشكل كبير وبطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة عنها.
    Les Etats-Unis et la Fédération de Russie ont, dans le cadre de START II, considérablement réduit leurs arsenaux d'armes nucléaires. UN فقد خفضت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ترساناتيهما النوويتين تخفيضا كبيرا بموجب معاهدة استارت الثانية.
    Ce climat favorable permettra aux deux puissances nucléaires d'entretenir des rapports de bon voisinage et de s'atteler aux vrais problèmes de développement. UN ولا شك أن هذا المناخ الملائم سيمكّن الدولتين النوويتين من الحفاظ على علاقات حسن الجوار والتصدي لمشاكل التنمية الحقيقية.
    Tout d'abord, dans le domaine nucléaire, les deux principales puissances nucléaires doivent rapidement ratifier et mettre en oeuvre le Traité de Moscou. UN أولا، في الساحة النووية، ينبغي للدولتين النوويتين الرئيسيتين التصديق بسرعة على معاهدة موسكو وتنفيذها.
    Pour réduire les armements et poursuivre le processus de désarmement, l'établissement de nouvelles relations stratégiques entre les deux puissances nucléaires ne suffit pas. UN ولا يكفي لتخفيض الأسلحة عملياً ومواصلة عملية نزع السلاح إقامة علاقات استراتيجية جديدة بين القوتين النوويتين.
    L'élimination de 859 missiles des États-Unis et 1 752 missiles de l'URSS a représenté 4 % des arsenaux de ces deux puissances nucléaires. UN وقد شملت إزالة ٨٥٩ من قذائف الولايات المتحدة و ٧٥٢ ١ قذيفة سوفياتية حوالي ٤ في المائة من ترسانات هاتين الدولتين النوويتين.
    Le désarmement nucléaire auquel procèdent les deux principales puissances nucléaires est devenu irréversible. UN وقد أصبح نزع السلاح النووي الذي بدأ بالدولتين النوويتين الرئيسيتين حقيقة يتعذر إلغاؤها.
    En fait, l'évolution positive des rapports entre les deux principales puissances nucléaires n'a pas pour autant fait disparaître les stocks considérables qu'elles détenaient. UN والحقيقة هي أن التغيرات الحميدة التي طرأت على العلاقة بين القوتين النوويتين الرئيسيتين لم تقض على مخزوناتهما الهائلة.
    Même si les deux premières puissances nucléaires ne sont plus aux prises dans un affrontement militaire et si la perspective d'un holocauste nucléaire s'éloigne, des milliers d'armes nucléaires sont toujours en état d'alerte. UN فعلى الرغم من أن الدولتين النوويتين الرئيسيتين لم تعـودا متورطتين في مجابهة عسكرية، وأن احتمال اﻹبادة النووية قد انحسر، فإن آلافا من اﻷسلحة النووية لا تزال على أهبة الاستعداد للضغط على الزناد.
    Il applique sur son territoire la loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires de 2000 et les dispositions correspondantes, qui concrétisent cet engagement. UN وينفذ هذا التعهد محليا بموجب القانون الكندي للسلامة والرقابة النوويتين لعام 2000 والأنظمة المناظرة له.
    Il applique sur son territoire la loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires de 2000 et les dispositions correspondantes, qui concrétisent cet engagement. UN وينفذ هذا التعهد محليا بموجب القانون الكندي للسلامة والرقابة النوويتين لعام 2000 والأنظمة المناظرة له.
    Il applique sur son territoire la loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires de 2000 et les dispositions correspondantes, qui concrétisent cet engagement. UN وينفذ هذا التعهد محلياً بموجب القانون الكندي للسلامة والرقابة النوويتين لعام 2000 والأنظمة المناظرة له.
    La guerre froide a pris fin, et avec elle la réalité meurtrière de l'affrontement armé entre des blocs dotés d'armes nucléaires. UN لقـــد انتهت الحـــرب الباردة، وانتهى معها الواقع المروع للمواجهة العسكريـــة بين الكتلتين النوويتين.
    Le Nigéria reconnaît l'importance de l'initiative prise par les deux grandes puissances nucléaires d'amorcer le processus de réduction des armes nucléaires stratégiques offensives en tant que mesure positive vers le désarmement nucléaire. UN وتقر نيجيريا بأهمية الجهود الثنائية للدولتين النوويتين الرئيسيتين في تحريك عملية تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية الهجومية بوصف ذلك خطوة إيجابية صوب نزع السلاح النووي.
    Le Traité prévoit des réductions encore plus importantes des arsenaux nucléaires des deux États. UN وتنص هذه المعاهدة على إجراء المزيد من التخفيضات الملموسة في ترسانتي الدولتين النوويتين.
    Comme déjà dit, on ne saurait parvenir à une interdiction complète des essais nucléaires en amendant le Traité de 1963 puisque les deux puissances nucléaires qui ne sont pas parties au Traité ne s'en trouveront pas affectées. UN ولقد أعلنا من قبل أن تحقيق حظر شامل للتجارب النووية، من خلال تعديل معاهدة ١٩٦٣، ليس عمليا، ﻷن ذلك لن يؤثر على الدولتين النوويتين اللتين ليستا طرفين في المعاهدة.
    Parmi les projets les plus intéressants qui sont en cours dans le cadre du RCA, il faut citer celui de l'application des techniques nucléaires pour traiter des problèmes que posent la pollution marine et celle des eaux côtières. UN وبرنامـــج اتفــاق التعاون اﻵسيوي اﻹقليمي للبحث والتنمية والتدريب المتعلق بالعلم والتكنولوجيا النوويتين هو برنامج تبذل فيه استراليا جهـــــدا خاصـا، ومن بين المشاريع اﻷكثر أهمية التي يجري تنفيذها في إطار هذا البرنامج، تطبيق التقنيات النووية في تناول مشاكل تلوث السواحل والبحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus