"النووي بشكل" - Traduction Arabe en Français

    • nucléaire en
        
    Lors de ces deux manifestations, il n'a pas été possible de parvenir à un accord sur des mesures ou des engagements visant à réaliser le désarmement en général et le désarmement nucléaire en particulier. UN وكلاهما فشل في الاتفاق على أية إجراءات أو تعهدات إزاء مسألة نزع السلاح بشكل عام ومسألة نزع السلاح النووي بشكل خاص.
    Elles alimentent l'espoir que des perspectives nouvelles sont désormais possibles pour le désarmement de manière générale, et le désarmement nucléaire en particulier. UN فقد بعثا الأمل في أن وجود آفاق جديدة لنزع السلاح بشكل عام، ونزع السلاح النووي بشكل خاص، هي أمر ممكن.
    La transformation de l'Amérique latine en zone exempte d'armes nucléaires serait un événement majeur et renforcerait les efforts de non-prolifération nucléaire en général. UN ولو أصبحت أمريكا اللاتينية بالفعل منطقة خالية من اﻷسلحة النووية فإن ذلك سيكون حدثا كبيرا من شأنه أن يعزز جهود عدم الانتشار النووي بشكل عام.
    L'Organisation joue son rôle et exerce sa responsabilité dans le domaine du désarmement en général et du désarmement nucléaire en particulier par l'entremise de ses structures institutionnelles, qui ont été saisies des questions relatives au désarmement nucléaire conformément à leurs mandats respectifs. UN ويمارس دور ومسؤولية الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح بشكل عام ونزع السلاح النووي بشكل خاص من خلال ترتيباتها المؤسسية، التي تتناول قضايا نزع السلاح النووي وفقا لولاية كل منها.
    Malgré les événements positifs des dernières années, l'objectif du désarmement en général et du désarmement nucléaire en particulier demeure une activité prioritaire qui requiert une coopération internationale efficace et renforcée. UN وبالرغم من التطورات اﻹيجابية التي شهدتها السنوات الماضية، لا يزال هدف نزع السلاح بشكل عــــام، والسلاح النووي بشكل خـاص، واحدا من المجالات ذات اﻷولوية التي تتطلب تعاونا دوليا فعالا ومعززا.
    I1 demeure entendu que notre engagement en faveur d'un tel traité sur les armes classiques n'altère, en effet, nullement la priorité que l'Algérie accorde à l'objectif de désarmement, en général, et de désarmement nucléaire, en particulier. UN ومن البديهي القول أن التزامنا بهذه المعاهدة المتعلقة بالأسلحة التقليدية لا يغير بأي شكل من الأشكال أولوية الجزائر بالتقيد بالهدف المتمثل في نزع السلاح العام ونزع السلاح النووي بشكل خاص.
    La Tunisie a toujours manifesté son attachement aux principes du désarmement d'une manière générale et au désarmement nucléaire en particulier. UN 1 - أبدت تونس دائما تعلقها بمبادئ نزع السلاح بشكل عام ونزع السلاح النووي بشكل خاص.
    La Tunisie a toujours manifesté son attachement aux principes du désarmement d'une manière générale et au désarmement nucléaire en particulier. UN 1 - أبدت تونس دائما تعلقها بمبادئ نزع السلاح بشكل عام ونزع السلاح النووي بشكل خاص.
    Cette conférence doit refléter les préoccupations grandissantes un peu partout dans le monde en matière de prolifération nucléaire, en général, et en ce qui concerne le risque que des armes nucléaires ou des sources radioactives tombent aux mains de groupes terroristes ou autres acteurs non-étatiques. UN فعلى ندوتكم هذه أن تعكس الشواغل المتعاظمة في مجال الانتشار النووي بشكل عام وخطر سقوط أسلحة نووية أو مصادر مشعة في أيدي جماعات إرهابية أو كيانات أخرى من غير الدول.
    Tout d'abord, le Chili souhaite réaffirmer son attachement au multilatéralisme en général et au désarmement et à la non-prolifération nucléaire en particulier. UN أولاً وقبل كل شيء، تود شيلي أن تؤكد مجدداً التزامها بشكل عام بتعددية الأطراف وفي مسألة نزع السلاح وعدم الانتشار النووي بشكل خاص.
    Le Traité symbolise les efforts déployés par les pays d'Asie du Sud-Est pour promouvoir la cause de la paix et de la stabilité dans la région et le régime de non-prolifération nucléaire en général. UN 2 - وتمثل المعاهدة محاولات من بلدان جنوب شرق آسيا للنهوض بقضية السلم والاستقرار في المنطقة وبنظام عدم الانتشار النووي بشكل عـام.
    Compte tenu des attentes raisonnables placées dans la Conférence d'examen de 2010, les États Membres ont estimé qu'il était plus important que jamais d'aborder sous un angle nouveau le désarmement nucléaire en général, dans le but d'adopter une démarche novatrice et des stratégies plus audacieuses. UN وفي جو التوقعات المعقولة السائد في انتظار المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، شعرت الدول الأعضاء بأن الأمر الأهم هو النظر برؤية جديدة إلى نزع السلاح النووي بشكل عام، بغية اعتماد نُهج جديدة وابتكارية وأكثر جرأة.
    Elles ont noté que compte tenu des espoirs raisonnables que suscite la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, il importe plus que jamais d'envisager la question du désarmement nucléaire en général sous un angle nouveau, en vue d'adopter de nouvelles approches hardies et novatrices. UN وفي جو التوقعات المعقولة السائد في انتظار المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لاحظت الوفود أن الأمر الأهم هو النظر من خلال رؤية جديدة إلى نزع السلاح النووي بشكل عام، بغية اعتماد نُهج إبداعية جديدة وجريئة.
    Partant de ce postulat, le Gouvernement de la République d'Iraq n'a eu de cesse d'appuyer le principe de la création de ces zones, estimant qu'une telle mesure apporterait une contribution essentielle à la réalisation des objectifs que sont le désarmement nucléaire en particulier, et le désarmement d'une manière générale. UN وتجسيدا لهذا المنطلق دأبت حكومة جمهورية العراق على تأييد مبدأ إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم، إدراكا منها أن إنشاء هذه المناطق يعد من الأمور الأساسية التي تخدم أهداف نزع السلاح النووي بشكل خاص ونزع السلاح بشكل عام.
    Les Émirats arabes unis, conscients de ce que la création de ces zones est une étape importante vers la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire en particulier, et de désarmement en général, souscrivent à toutes les résolutions de l'Assemblée générale portant création d'une zone exempte d'armes de destruction massive, surtout de toutes les armes nucléaires, au Moyen-Orient, et nous appuyons tous les efforts déployés en ce sens. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة، إدراكا منها أن إنشاء هذه المناطق يعد من الأمور الأساسية التي تخدم أهداف نزع السلاح النووي بشكل خاص ونزع السلاح بشكل عام، تؤيد مجمل قرارات الجمعية العامة بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، والجهود المبذولة لإنشائها.
    M. ABDULLA (Bahreïn) (traduit de l'arabe): Monsieur le Président, au nom du Groupe des États arabes participant en qualité de membres ou d'observateurs à la Conférence, j'aimerais dire que notre région apprécie pleinement les efforts que vous faites pour traiter la question du désarmement en général, et du désarmement nucléaire en particulier. UN السيد عبد الله (البحرين): سيدي الرئيس، أتوجه إليكم اليوم لمخاطبتكم باسم الدول العربية الأعضاء والمراقبة في مؤتمر نزع السلاح وذلك انطلاقاً من اهتمام منطقتنا العربية البالغ والحرص الذي توليه لمسألة نزع السلاح بشكل عام والسلاح النووي بشكل خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus