L'arrestation et la poursuite des neuf derniers fugitifs restent l'une des priorités principales du Mécanisme. | UN | ولا يزال إلقاء القبض على هؤلاء الهاربين التسعة ومحاكمتهم يشكِّلان أولوية قصوى بالنسبة إلى الآلية. |
El Calabozo est un des lieux où se sont concentrés un grand nombre de fugitifs. | UN | وكانت إل كالابوسو أحد اﻷماكن التي تجمع فيها عدد ضخم من الهاربين. |
L'arrestation de ces deux fugitifs demeure pour le Procureur la priorité absolue. | UN | ولا يزال توقيف هذين المتهمين الهاربين على رأس أولويات المدعية العامة. |
Au moment de l'élaboration de ce rapport, 10 inculpés étaient toujours en fuite. | UN | ولا يزال هناك حتى كتابة هذا التقرير، عشرة متهمين في عداد الهاربين. |
Tous ces déserteurs et ces types renvoyés de leurs armées. | Open Subtitles | كل هؤلاء الهاربين والرجال الذين عزلوا عن جيوشهم |
Je ne saurais trop souligner que ces trois fugitifs ne peuvent espérer s'en sortir avec la disparition du Tribunal. | UN | ولن يكون بوسعي التشديد بما يكفي على أن هؤلاء الهاربين الثلاثة لن يمكنهم البقاء خارج قبضة المحكمة. |
La recherche des fugitifs s'est intensifiée et trois inculpés ont été récemment arrêtés. | UN | وجرى تكثيف عملية تتبع الهاربين وأُلقي القبض مؤخرا على ثلاثة من المتهمين. |
Ces dépenses feront l'objet de prévisions révisées une fois les fugitifs arrêtés (voir par. 48 plus bas). | UN | وسيتم تناول التقديرات المتعلقة بهؤلاء الهاربين الستة في سياق التقديرات المنقحة متى وعندما يتم اعتقالهم. |
Le Tribunal ne doit pas fermer ses portes avant que ces fugitifs soient arrêtés et jugés. | UN | ويجب ألاّ تغلق المحكمة أبوابها إلى أن يتم القبض على هذين الهاربين ومحاكمتهما. |
En outre, le Bureau du Procureur devra mettre en état les affaires de six fugitifs qui devraient être renvoyées devant des juridictions nationales. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن مكتب المدعي العام سيعد قضايا ستة من الهاربين اختيرت للإحالة إلى السلطات القضائية الوطنية. |
Dans une vie antérieure, je chassais des Fae fugitifs pour l'argent. | Open Subtitles | في حياتي السابقة كنت أصطاد الفاي الهاربين بمقابل نقدي |
À sa lettre était jointe une liste de 109 fugitifs appartenant à toutes les organisations de la bande de Gaza. | UN | وأرفق برسالته قائمة من ١٠٩ من الهاربين المطلوبين من جميع المنظمات في قطاع غزة. |
Le porte-parole des FDI a nié que les soldats des territoires aient reçu pour instructions de tuer des fugitifs et qu'ils soient en possession d'une telle liste. | UN | وقد أنكر ناطق باسم قوات الدفاع الاسرائيلية أن لدى الجنود في اﻷراضي تعليمات بقتل الهاربين أو أن بحوزتهم مثل هذه القائمة. |
Les États membres de l'Union européenne ont déclaré que la remise des fugitifs en application du mandat d'arrêt européen ne serait pas subordonnée à l'exigence de la double incrimination. | UN | وذكرت دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي أنَّ تسليم الهاربين بموجب أمر توقيف أوروبي لا يخضع لاشتراط ازدواجية التجريم. |
Une vingtaine au moins de civils en fuite sont tombés dans cette embuscade et ont reçu des balles, surtout à la tête et au cou, tirées de près. | UN | فوقع ٠٢ على اﻷقل من المدنيين الهاربين في الكمين في هذا الحقل وأطلق عليهم الرصاص عن قرب، وفي الرأس والعنق أساسا. |
1. Arrestation des accusés en fuite Les efforts entrepris par la Serbie pour appréhender les deux derniers accusés en fuite restent problématiques. | UN | 61 - لا تزال الجهود التي تبذلها صربيا من أجل إلقاء القبض على الهاربين المتبقيين تثير بعض الإشكال. |
La question des déserteurs appelle une approche pragmatique et des politiques gouvernementales bien pensées. | UN | وتتطلب مسألة الهاربين نهجا يقوم على الأدلة، فضلا عن إطار سليم للسياسات الحكومية. |
En cours d'installation chez les membres des familles des évadés. | Open Subtitles | وضعناها بكل أفراد عائلة الهاربين أثناء حديثنا هذا |
Les enfants fugueurs, qui se retrouvent dans des villes qu'ils ne connaissent pas et sans protection aucune, sont particulièrement < < intéressants > > pour les criminels. | UN | وتتجه أنظار المجرمين على وجه الخصوص إلى الأطفال الهاربين من ذويهم الذين يجدون أنفسهم غرباء في مدن لا توفر لهم الحماية أو الدعم. |
Jusqu'ici, seuls deux des 45 fuyards ont été arrêtés à nouveau, et un troisième s'est constitué prisonnier. | UN | ومن بين المحتجزين الهاربين البالغ عددهم 45، لم يلق القبض حتى الآن إلا على اثنين بينما سلم ثالث نفسه. |
Un type a dit que c'était des prisonniers échappés de Hennessey qui se défoulent. | Open Subtitles | بعض الناس تقول بأن هؤلاء هم بعض السجناء الهاربين من هنيسي |
La sécurité dans les établissements pénitentiaires demeure problématique en raison du manque d'effectifs et d'infrastructures, mais l'introduction de mesures disciplinaires a contribué à réduire les évasions. | UN | ولا يزال الأمن في مرافق السجون هشا بسبب انخفاض مستويات قوام الموظفين وضعف الهياكل الأساسية، ولكن استحداث تدابير تأديبية ساهم في حدوث انخفاض في عدد الهاربين. |
La raison officielle était que des personnes recherchées se cachaient dans la maison. | UN | وكان السبب الرئيسي لذلك هو أن إثنين من الهاربين المطلوب القبض عليهم، كانا مختبئين في هذا المنزل. |
Il s'est fait descendre à Camden en poursuivant un type qui s'était évadé. | Open Subtitles | قتل في كامدن .. و هو يحاول امساك احد الهاربين |
Pourvu que certaines conditions soient réunies, il pourrait être possible d'achever le procès de certains des accusés en fuite avant la fin 2008, mais il ne sera pas possible de les achever tous à cette échéance. | UN | ورهنا بمجموعة متنوعة من الظروف، ربما يمكن إكمال محاكمات بعض المتهمين الهاربين في حدود الإطار الزمني المتمثل في الموعد النهائي في عام 2008، لكن لن يمكن إكمالها جميعا بحلول ذلك الوقت. |
Les fugitifs ont la trouille, ils sont en cavale. | Open Subtitles | ان الهاربين مرتعبين ان الهاربين يكونوا بطريقهم للركض |
La plupart des gens ne veulent pas avoir affaire aux Runners. | Open Subtitles | معظم الناس لا يريدون التعامل مع الهاربين |
T'as pas envie de te faire prendre en train de cacher une fugitive avec cette assistante sociale dans le coin. | Open Subtitles | أنت لاتريد أن تكون ملجئ الهاربين مع وجود موظفة الخدمات الإجتماعية هنا |
Ces actions héroïques ont directement menés la capture des 2 fugitives les plus recherchés du FBI. | Open Subtitles | أفعاله البطولية قد أدت مباشرة للقبض على اثنين من أكثر الهاربين المطلوبين لدى المباحث الفيدرالية |