Comment pouvez-vous suggérer que les hybrides ne sont pas dangereux ? | Open Subtitles | كيف يمكنك توحي بأن الهجينة ليست خطرة على البشر؟ |
Nous reconnaissons qu'il faut éviter les solutions hybrides et chercherons une solution réglementaire qui assure une continuité sans faille et apporte aux exploitants une certaine sécurité juridique. | UN | وتدرك المملكة المتحدة ضرورة تجنّب الحلول الهجينة وهي ستسعى إلى إيجاد حل تقنينيّ يوفّر للمشغّلين سلاسة النظر في المسألة ودرجة من اليقين القانوني. |
Tableaux hybrides des ressources-emplois et entrées-sorties | UN | الجداول الهجينة للإمدادات والاستخدام وللمدخلات والمخرجات |
Mais quelque chose d'étrange est arrivé quand... il a commencé à parler de l'hybride. | Open Subtitles | و لكنّ شيئاً غريباً جداً حدث حينما بدأ بالحديث عن الهجينة |
Cette stratégie hybride n'est actuellement appliquée nulle part, bien qu'elle ait été étudiée pour quelques pays. | UN | وهذه الاستراتيجية الهجينة غير مستخدمة في أي مكان في الوقت الحاضر وإن كان قد تم دراستها فيما يخص بضعة بلدان. |
Cette section doit montrer clairement comment les comptes et tableaux de flux hybrides peuvent être construits dans plusieurs domaines communs. | UN | ينبغي لهذا الفرع أن يقدم شرحا واضحا لكيفية إنشاء حسابات وجداول التدفقات الهجينة في العديد من المجالات المشتركة. |
Des modèles hybrides avaient été conçus après l'échec des modèles importés dans les pays en développement. | UN | والنماذج الهجينة طورت في أعقاب قصور النماذج المستوردة إلى البلدان النامية. |
Dans les modèles hybrides, certaines fonctions de réglementation étaient externalisées afin de suppléer les capacités internes et de réduire les coûts à long terme. | UN | وفي نطاق النماذج الهجينة يقع تخريج بعض الوظائف التنظيمية بغية معاضدة القدرات الداخلية والحد من التكاليف الطويلة الأجل. |
Aujourd'hui, on a recours de plus en plus à des systèmes de transition ou à des systèmes hybrides. | UN | ويزداد الإقبال حالياً على استخدام النُظم الانتقالية أو الهجينة. |
Le logiciel des systèmes hybrides en temps réel est donc plus difficile à mettre au point parce qu'il y entre un souci d'exactitude, de robustesse et de sécurité. | UN | لذلك، يكون تصميم البرامج الخاصة بالنظم الهجينة القائمة على أساس الوقت الحقيقي أكثر صعوبة لأنه ينبغي الحرص فيه على ضمان التقيد بالوقت المضبوط، والصلابة، والأمان. |
4.A.2. < < Calculateurs hybrides > > , comme suit, et leurs < < ensembles électroniques > > et composants spécialement conçus : | UN | 2 - " الحواسيب الهجينة " ، الآتي بيانها، و " المجموعات الإلكترونية " والمكونات المصممة خصيصا لها: |
Des applications hybrides associant Internet et le réseau téléphonique commuté pourraient avoir l'effet désiré. | UN | ويخص بالذكر أن الاستعانة بالتطبيقات الهجينة للانترنيت وبتكنولوجيا شبكة الهاتف العمومية معا يمكن أن تحقق الأثر المنشود. |
Systèmes hybrides et autres technologies nouvelles | UN | التكنولوجيات الهجينة والتكنولوجيات الجديدة الأخرى |
Ces approches hybrides suivent les Principes fondamentaux des Nations Unies concernant la justice réparatrice. | UN | وتتبع تلك النهوج الهجينة المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية. |
1. Fonds et politiques de stabilisation hybrides 34 — 35 | UN | ١- صناديق وسياسات التثبيت الهجينة ٤٣ - ٥٣ |
3.A.6 Composants spécialement conçus pour les moteurs-fusées hybrides visés par les articles 2.A.1.c et 20.A.1.b. | UN | 3-ألف-6 المكونات المصممة خصيصا للمحركات الصاروخية الهجينة المحددة في 2-ألف-1-ج و 20-ألف-1-ب. |
J'ai également réaffirmé l'engagement pris par mon prédécesseur de s'efforcer de maintenir dans toute la mesure possible le caractère africain de l'opération hybride. | UN | وأكدت أيضا من جديد التزام سلفي بالسعي إلى الحفاظ على الطابع الأفريقي للعملية الهجينة قدر المستطاع. |
Qu'un véhicule hybride explose à cause d'une batterie défectueuse ? | Open Subtitles | السيارة الهجينة انفجرت بسبب ان البطارية معيوبة؟ |
Cette semaine on va essayer de voir quelle hypercar hybride de la nouvelle génération est la meilleure. Le premier jour sur le circuit au Portugal, on a établi que la McLaren P1 est un malade mental que la Porsche 918 est un très bon camion à lait, et que la Ferrari LaFerrari ne peut rien faire du tout. | Open Subtitles | في هذا الأسبوع، نحاولُ أن نكتشف أياً مِن السيارات الهجينة هى الأسرع؟ |
Et quand nous aurons le sang de l'hybride... nous serons invincibles. | Open Subtitles | وعندما يكون لدينا دم الفتاة الهجينة لن نقهر |
Notre sol ne doit plus être souillé par des races bâtardes. | Open Subtitles | لمنع تسابق الكلاب الهجينة لدخول أرضنا |
Des stratégies mixtes sont aussi utilisées en matière de fixation des prix: la Thaïlande a associé avec succès des approches fondées sur le plafonnement des prix et sur le taux de rendement des investissements. | UN | وتطبق النهوج الهجينة أيضاً في تحديد الأسعار: وقد جمعت تايلند بنجاح بين نهج الحد الأقصى للأسعار ونهج معدل العائد. |