"الهكتارات من" - Traduction Arabe en Français

    • d'hectares de
        
    Plusieurs milliers d'hectares de terres arables ont été endommagés par les bombardements. UN تضرر عدة آلاف من الهكتارات من اﻷراضي الزراعية من جراء القصف.
    Des centaines de milliers d'hectares de forêt vierge brûlent, et des espèces uniques disparaissent. UN ويجري إحراق مئات اﻵلاف من الهكتارات من الغابات البكر بينما نفقد أنواعا قيمة بأكملها.
    :: Plus de 1,1 million d'hectares de terres ont été placées en mode de gestion durable. UN :: أدرج أكثر من 1,1 من ملايين الهكتارات من الأرض في نهج الإدارة المستدامة.
    Des centaines de milliers d'hectares de forêts sont abattus pour produire des drogues. UN فمئات الآلاف من الهكتارات من أراضي الغابات يجري قطعها لإنتاج المخدرات.
    Les forces israéliennes ont également détruit des milliers d'hectares de terres cultivables et des centaines de puits et d'entrepôts agricoles. UN والقوات الإسرائيلية قد عاثت فسادا بآلاف الهكتارات من الأراضي الزراعية ومئات الآبار ومخازن الغلال.
    Des milliers d'hectares de terres agricoles ne peuvent pas être utilisés en raison du danger posé par les mines, ce qui entrave sensiblement le développement économique des régions en question. UN فآلاف الهكتارات من الأراضي الزراعية لا تستغل بسبب خطر الألغام، مما يعرقل كثيرا التنمية الاقتصادية لهذه المناطق.
    Des milliers d'hectares de terres sont aujourd'hui arables grâce à l'irrigation. UN وقد أصبحت آلاف الهكتارات من اﻷراضي اﻵن صالحة للزراعة من خلال شبكات الري.
    En Afrique subsaharienne, 65 millions d'hectares de terres fertiles ont été transformés en déserts au cours des 50 dernières années. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء تحولت ٦٥ مليونا من الهكتارات من اﻷراضي الخصبة إلى صحارى على مد اﻟ ٥٠ عاما الماضية.
    En raison de la pression démographique sur les terres, 3,3 milliards d'hectares de surface productive risquent de se transformer en désert stérile en l'an 2000. UN وبســبب الضغط الســكاني على اﻷرض ستتحول ٣,٣ بلايين من الهكتارات من أراض نتيــجة إلى بيــداء قاحلة بحلــول عــام ٢٠٠٠.
    Le programme colombien d'éradication par voie aérienne, en pleine expansion, a détruit des dizaines de milliers d'hectares de cultures de cocaier. UN وبرنامج استئصال المحاصيل من الجو في كولومبيا دمر عشرات آلاف الهكتارات من الكوكا.
    Aujourd'hui encore, des centaines de milliers d'hectares de terres fertiles sont inexorablement perdus du fait de la désertification, accentuant par là même les graves problèmes de déficit alimentaire, favorisant ainsi les mouvements migratoires, et exacerbant les tensions politiques. UN وحتى اليوم، يأتي التصحر، على نحو لا يرحم، على مئات آلاف الهكتارات من اﻷراضي الزراعية الخصبة، مما يزيد من تفاقم أوجه النقص الغذائي الخطير ويشجـــع علـــى النزوح والهجرة ويفاقم التوترات السياسية.
    Phénomène global de portée mondiale, l'avancée du désert engloutit irrémédiablement, chaque année, plusieurs millions d'hectares de terres cultivables et nécessite l'élaboration et la mise en oeuvre d'une stratégie globale, à moyen et à long terme, qui doit être axée sur la prise en charge des principaux facteurs qui en sont à l'origine. UN إن زحف الصحراء يبتلع سنويا على نحو لا يمكن اصلاحه ملايين الهكتارات من اﻷراضي الخصبة، ويتطلب وضع وتنفيذ استراتيجية عالمية في اﻷجلين المتوسط والطويل تركز على التحكم في اﻷسباب الرئيسية للتصحر.
    En vertu de la politique d'absence du propriétaire des biens, des milliers d'hectares de terre appartenant à des Palestiniens qui ont fui leurs foyers en 1967 et qui sont détenus en fiducie par l'État israélien ont été affectés à la construction de colonies de peuplement. UN وقالت إنه بمقتضى السياسة المتعلقة بالملاك المتغيبين فإن آلاف الهكتارات من أراضي الفلسطينيين الذين فروا من ديارهم في عام 1967 تم تخصيصها لبناء المستوطنات.
    Elles ont entraîné la destruction de milliers d'habitations et d'hectares de terres arables et la propagation de maladies chez un grand nombre de personnes, qui ne peuvent même pas recevoir de soins. UN ودمرت آلاف المنازل وآلاف الهكتارات من الأراضي الزراعية. وهناك عدد كبير من الناس الذين يعانون من الأمراض ويعيشون بدون أن تتم تلبية احتياجاتهم الصحية.
    L'augmentation de la culture de marijuana, conduisant les producteurs à détruire l'ancienne forêt équatoriale pour planter des centaines d'hectares de cannabis, en est un exemple. UN أحدها زيادة زراعة الماريجوانا في المناطق الداخلية من البلد، حيث يدمر المنتجون مئات الهكتارات من الغابات المطيرة العتيقة لزراعة القنب.
    Nous devons reconnaître l'ampleur du désastre, qui a infligé des pertes de milliards de dollars à l'économie pakistanaise en raison de la destruction de l'infrastructure et de millions d'hectares de terres agricoles. UN ويجب علينا أن نقر بخطورة الكارثة، التي ألحقت بالاقتصاد الباكستاني خسائر ببلايين الدولارات من خلال تدمير المرافق الأساسية وملايين الهكتارات من الأراضي الزراعية.
    Il a déjà dévasté des milliers d'hectares de terrains et de puits en Cisjordanie, et il signifiera, de fait, la confiscation de près de 60 % des terres, y compris l'est de Jérusalem. UN وقد أدى إلى تدمير آلاف الهكتارات من المزارع وآبار المياه في الضفة الغربية، الأمر الذي سيعني في واقع الأمر مصادرة ما يناهز 60 في المائة من الأرض، بما فيها القدس الشرقية.
    Il rappelle que depuis l'entrée en vigueur de la Convention sur la lutte contre la désertification, des millions d'hectares de terres continuent de se perdre et des milliers de personnes de mourir de faim. UN ومنذ بدأ سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وملايين الهكتارات من الأراضي تتعرض للفقدان، إلى جانب موت الآلاف من شدة الجوع.
    L'édification du mur, que la Cour internationale de Justice a condamnée, se poursuit : elle implique la destruction de centaines d'hectares de terres arables appartenant à la population vivant sous occupation. UN ويستمرّ تشييد الجدار، الذي أدانته محكمة العدل الدولية، وهو يستتبع تدمير مئات الهكتارات من الأرض الصالحة للزراعة العائدة إلى السكان العائشين تحت الاحتلال.
    D'avril à décembre 2004, de vastes essaims de criquets pèlerins ont détruit des millions d'hectares de cultures et de pâturages dans 10 pays d'Afrique de l'Est et du Nord. UN 19 - وفي الفترة من نيسان/أبريل إلى كانون الأول/ديسمبر 2004، دمرت أسراب الجراد الصحراوي الكبيرة ملايين الهكتارات من المحاصيل وأراضي الرعي في عشرة بلدان واقعة في غرب وشمال أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus