"الهندية" - Traduction Arabe en Français

    • indien
        
    • indiennes
        
    • indienne
        
    • Inde
        
    • indiens
        
    • Indian
        
    • hindi
        
    • India
        
    • squaw
        
    • lndiens
        
    • RAW
        
    • Indes
        
    • hindou
        
    • sous-continent
        
    Quatre années auparavant, grâce à l'appui du Gouvernement indien, l'ONUDI a lancé un dialogue mondial sur l'agro-business. UN وقد شرعت اليونيدو، قبل أربع سنوات خلت، في حوار عالمي بشأن الأعمال التجارية الزراعية بدعم من الحكومة الهندية.
    Par ailleurs, le droit indien assure à tous les garanties requises, y compris le droit à un procès équitable et la présomption d'innocence. UN وفضلا عن ذلك فإن القوانين الهندية تكفل جميع الضمانات الضرورية، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وافتراض قرينة البراءة.
    :: Membre et secrétaire du Comité national de coordination des initiatives indiennes dans le cadre du Programme intégré de forages océaniques UN :: عمل بوصفه عضوا وأمينا في اللجنة الوطنية لتنسيق المبادرات الهندية المتعلقة بالبرنامج المتكامل للحفر في المحيطات.
    Ces cinq dernières années, 40 000 Cachemiriens ont été tués; des milliers d'autres languissent dans les prisons indiennes. UN وعلى مر السنوات الخمس الماضية قتل ٠٠٠ ٤٠ من الكشميريين وأودع آلاف آخرون في السجون الهندية.
    De plus, la législation indienne prévoit toutes les garanties nécessaires, à savoir le droit à un procès équitable et la présomption d'innocence. UN وفضلا عن ذلك، فإن القوانين الهندية تكفل جميع الضمانات الضرورية، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وافتراض البراءة.
    M. Kaushal Kumar Sharma, Président, Commission de la concurrence (Inde) UN السيد كاوشال كومار شارما، رئيس لجنة المنافسة الهندية
    Mais, aujourd'hui, 600 000 soldats indiens se trouvent au Cachemire, tuant, mutilant et brutalisant le peuple cachemirien. UN ولكن يوجد اليوم ٠٠٠ ٦٠٠ من القوات الهندية في كشمير يقتلون ويشـوهون ويعذبون شعب كشمير.
    Indian Railway a été expressément priée de fournir des pièces supplémentaires indiquant les dates auxquelles les travaux relatifs au contrat du projet C avaient été exécutés. UN وقد طٌلب إلى السكك الهندية أن تقدم على وجه التحديد وثائق إضافية تبين تواريخ إنجاز العمل في إطار عقد المشروع جيم.
    Un membre indien du Comité devant être remplacé, il a été demandé au Gouvernement indien de désigner son successeur. UN سيتعين إيجاد بديل لعضو من الهند، وقد طلب إلى الحكومة الهندية أن ترشح خلفاً له.
    Deuxième satellite du Système régional indien de navigation par satellite UN الساتل الثاني في المنظومة الهندية لسواتل الملاحة الإقليمية
    Le contingent indien a été en butte à deux graves incidents la même semaine. UN وكذلك اضطرت المفرزة الهندية إلى مواجهة حادثتين خطيرتين في اسبوع واحد.
    L'Agence gère également l'Institut indien de télédétection à Dehra Dun; UN وتدير الوكالة أيضا مؤسسة الاستشعار عن بعد الهندية في دهرا دون؛
    Les troupes indiennes ont choisi de lancer cette attaque déplorable au cours d'une journée des plus saintes de la foi islamique : Eid-el-Adha. UN واختارت القوات الهندية القيام بهذا الهجوم المؤسف في يوم من أكثر أيام الدين اﻹسلامي قدسية وهو يوم عيد اﻷضحى المبارك؛
    Cette situation s'est produite même lorsque la nation ou la tribu indiennes intéressées étaient encore en possession des terres. UN وقد حصل هذا اﻷمر حتى في الحالات التي ما زالت فيها اﻷمة أو القبيلة الهندية تحوز اﻷرض.
    Nous devons faire face aux menaces indiennes qui peuvent se concrétiser à tout moment. UN وعلينا أن نقاوم التهديدات الهندية التي قد تتحقق في أي لحظة.
    Membre honoraire de la Société indienne de droit international depuis 1985. UN عضو فخري في الجمعية الهندية للقانون الدولي منذ ١٩٨٥؛
    Malheureusement, et tragiquement, les victimes étaient en général des membres de notre communauté indienne. UN ولسوء الطالع، وللأسف الشديد، كان معظم الضحايا من أعضاء الطائفة الهندية.
    En 1993, la Cour suprême indienne a entériné par une loi le droit à l'éducation jusqu'à l'âge de 14 ans. UN وقد أصدرت المحكمة العليا الهندية في عام 1993 قرارا يجعل من الحق في التعليم حقا قابلا للإنفاذ حتى سن الـ 14.
    Ces directives ont été portées à la connaissance des dirigeants des quelque 560 États que comptait l'Inde. UN وقد نصح حكام ما يزيد على ٥٦٠ ولاية من الولايات الهندية بأن يفعلوا نفس الشيء.
    L'Inde occupe désormais le Cachemire avec une force de 650 000 hommes. UN إن كشمير اﻵن تحتلها قوة قوامها ٠٠٠ ٦٥٠ من القوات الهندية.
    Des déclarations belliqueuses sont également émises par les dirigeants indiens. UN كما تصدر القيادة الهندية بيانات ذات نزعة حربية.
    Réserves à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, 19 Indian Journal of International Law (1979) UN التحفظات على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، العدد 19 من المجلة الهندية للقانون الدولي، عام 1979
    On aurait pas a faire ça, si tu te souvenais de ton hindi ! Open Subtitles لم نكن بحاجة إلى فعل ذلك لو أنك تتذكر لغتك الهندية
    Alors, j'ai réservé 3 billets à Delhi. Par Air India ! Open Subtitles على الخطوط الجوية الهندية ــ ولماذا الخطوط الجوية الهندية؟
    Je vais vous trouer la peau, à toi et ta putain de squaw. Open Subtitles حسناً، والأن سأقوم بإطلاق النار عليك وعلى عاهرتك الهندية
    Chez les lndiens : ne jamais s'excuser d'avoir frappé un ennemi, Open Subtitles علي الطريق الهندية: لا تشعر أبداً بالآسف عندما تضرب خصم أو عدو لك
    Je suis de l'ISI... Tu es de la RAW. Open Subtitles أنا من الاستخبارات الباكستانية وأنت من الاستخبارات الهندية
    Cabot à Terre Neuve. D'autres en Amérique, aux Indes. Open Subtitles ذهب "كابوت" إلى "نيوفاوندلاند" وآخرون إلى "أمريكا", الجزر الهندية
    Prenant acte avec une inquiétude profonde des communiqués publiés par l'Inde en décembre 2000, relatifs à la construction d'un temple hindou sur le site de la mosquée de Babri; UN وإذ يسجل بقلق بالغ أيضا البيانات الهندية التي صدرت في ديسمبر 2000م بشأن بناء المعبد الهندوسي في موقع المسجد البابري.
    Leur affrontement risquait d'avoir des répercussions néfastes sur l'ensemble des pays du sous-continent, qui souhaitaient légitimement qu'il cesse. UN إذ فاضت التبعات الأليمة لمواجهتهما على جميع البلدان في شبه القارة الهندية التي كان لها مصلحة مشروعة في إنهائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus